阐释学理论视野下的译者主体性——以《浮生六记》林译本为例

来源 :四川文理学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinsongyou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为翻译活动的执行者,译者的主体性地位日渐凸显。现代阐释学对当代翻译理论做出了相当大的贡献,将阐释学运用于翻译实践会对源文本和译文本带来全新的认识,特别是对译者的主体性地位给予更合理的诠释,《浮生六记》林译本便是明证。该译本体现了译者在翻译过程中基于信赖会积极主动地对文本做出‘选择;同时,为了实现对源语更准确、全面的释义,译者会自觉地采用侵入、吸收和补偿的方式来阐释源文本。
其他文献
嵌入式系统的发展趋势嵌入式系统一般是指一个独立且具有专门用途的系统,随着半导体技术的飞速发展,嵌入式系统正在渗入现代社会的各个方面,被广泛应用于航空航天、通信设备、消
实习教师由于初次接触教学,对教材的理解和学生的认识远远不够,课堂提问的技巧和提问的质量都有很多值得探讨的地方.弄清楚实习教师在课堂提问中存在的问题,找出解决的对策,
重介质选煤方法已经成为现在选煤厂重要的选煤方法 ,其凭借其高精度、适用性广、分选粒度范围广、受介质影响小、工艺系统简单、自动化控制等独特的优势被广泛的应用选煤厂中