论文部分内容阅读
The present article attempts to make a practical study of the C-E translation of tourism texts and company profiles from the perspective of translatology under the guidance of Skopostheorie. The significance of Skopostheorie in translation practice, the differences lying between Skopos theory, Nida’s theory and Newmark’s theory, the three rules of Skopostheorie and the translation brief as well as some concrete examples of tourist promotional materials and corporate profiles are dealt with respectively in some detail.