论文部分内容阅读
翻译补偿是修复和弥补翻译过程中因语言文化等差异而发生的翻译损失的必要手段。由于东西方国家无论是在在语言,还是在文化上都存在很大差异,所以在源语和译语之间,作为语言信息转换活动的翻译中,一定会发生翻译损失。为了将翻译工作做好,译者必须进行一定的翻译补偿,力求消除在翻译工作中存在的语言,文化,语用等障碍,最大限度地恢复原文中由于语言社会文化等差异而损失的各种意义和审美价值。文章从翻译缺失现象入手在不同层面上阐述了翻译补偿的方法。
Translation compensation is a necessary means to repair and make up for the translation loss caused by differences in language and culture during the translation process. As the East-West countries have great linguistic and cultural differences, translation loss must occur between the source language and the target language as a translation activity of language information. In order to make the translation work well, the translator must make some translation and compensation to eliminate the barriers of language, culture and pragmatics existing in the translation work and maximize the recovery of various kinds of original documents that have been lost due to the differences in language, social culture, etc. Meaning and aesthetic value. The article starts from the phenomenon of translation loss and expounds the method of translation compensation on different levels.