蓝色铅笔下的编译——论回顾式编译法在葛浩文英译莫言小说中的运用

来源 :中国外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaguangguang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
回顾式编译指译者在翻译过程中,部分承担起编辑的职责,与目标语编辑合作,对目标文本在结构、语言,甚至风格等方面进行显性编辑或操纵,是更高程度上的"连译带改",即"蓝铅笔下的劳作";经由回顾式编译的目标文本,有时会反过来影响源文本,造成一定程度上的"改写"或"重写"。此概念由葛浩文提出,并广泛用于其英译中国当代小说。通常在3种情况下目标文本须采用回顾式编译法。由此,目标文本应是原作者、译者、原作出版社与编辑、译作出版社与目标语编辑、源语和目标语文化及国家审查机制之间斗争与妥协的结果,而非仅限于译者、原作者、原文之间互动的产物。
其他文献
采用合同能源管理模式对通信基站空调系统进行节能改造时,准确计算基准能耗是核定节能量的关键。本文以广东中山地区90 mm厚彩钢板结构通信基站为研究对象,实时测量了空调系
直接膨胀式土壤源热泵是一种高效、节能的空调方式,但系统本身存在一些需要解决的问题。本文搭建了一个试验台,把地下换热器置放在水井中与周围介质进行直接换热,通过设置在
针对风险评估过程中的模糊性和随机性两个不确定性因素,采用云模型对语义评价变量进行量化,并通过云的合成对专家的评价结果进行集结,构建云风险评价矩阵。将风险因子O、S、D
太阳能/空气源复合式热泵系统的设计理念是为了提高冬季空气源热泵的效能,但夏季的能耗指标对于评价一套系统的节能效果同样重要。本文对该系统与单一风冷系统夏季运行测试数据