英语法律术语翻译策略研究——以刑法罪名为例

来源 :中国科技术语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:afanti76
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法律术语翻译是法律翻译中的难题之一,它不仅仅涉及源语与目的语,还涉及法律文化和具体法律概念的转换。刑法罪名是一种典型的法律术语。为了更准确地翻译这些术语,文章根据相关翻译理论、刑法原则及刑法罪名构成要件提出一些刑法罪名的翻译策略。
其他文献
传统的仿真系统环境信息配置基本上都是在每个模拟器上逐个进行配置,缺乏一个统一、高效的配置手段。文中在分析大型仿真系统环境信息配置和管理基本需求中出现的常见问题基础
<正> 在我国农村,大量的花生壳往往被当柴烧掉,实在可惜。其实,花生壳的用途越来越广,大有开发前景。
本报讯(记者 范海杰)9月22日至29日,市人大常委会组织部分常委会委员和市人大代表,对我市贯彻《义务教育法》保障适龄儿童少年入学权利工作情况开展专项督查。周建洪参加活动。$$
报纸