论文部分内容阅读
宪法历来被称为“人权保障书”,人权的实现和保障离不开宪法和宪政制度。今年3月14日,十届全国人大二次会议通过了《中华人民共和国宪法修正案》,这次修宪首次引入了人权的概念,大大推进了我国人权事业的进一步发展。2001年8月31日,最高人民法院一则短短的司法解释(《关于以侵犯姓名权的手段侵犯宪法保护的公民受教育的基本权利是否应当承担民事责任的批复》)直接适用了宪法。有人认为,这则司法解释使山东一名普通姑娘齐玉苓成为中国的“马伯里”,该案也成为中国所谓的“宪法司法化第一案”。且不说该案是否称得上“宪法
The constitution has always been called “human rights protection”, the realization and protection of human rights can not be separated from the constitutional and constitutional system. On March 14 this year, the Second Session of the Tenth National People’s Congress passed the Amendment to the Constitution of the People’s Republic of China. This amendment introduced the concept of human rights for the first time and greatly promoted the further development of the cause of human rights in our country. On August 31, 2001, the Constitution of the Supreme People’s Court directly applied the Constitution for a short judicial interpretation (“Approval as to Whether or Not the Basic Right to Education of Citizens Subject to Constitutional Protection Is Infringed upon by the Name Protection” should be taken as civil responsibility.) Some people think that this judicial interpretation has made Qi Yueling, an ordinary girl in Shandong, become China’s “Marbury.” This case has also become what China calls the “first case of constitutional justice.” Not to mention whether the case is called “the constitution.”