论文部分内容阅读
目前,关于广告文案翻译的技巧和方法少说也有二十多个术语,并且有一些翻译方法和技巧有包含和重叠的关系.为规范这种混乱局面,我们可以把广告翻译分为五大类:直译、意译、音译、变译、不译.在广告翻译实践中,具体翻译方法和技巧的选择往往受到多种因素的制约,如:的语主流文化、广告主的要求、译文占有空间等.另一方面,译者又可以充分发挥自己的广告创意能力.因此,广告翻译可以说是"戴着手铐脚镣的自由舞".