英语世界中的“花间美人”——《西厢记》英译历程的描写性研究

来源 :河南农业 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wyitzl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文梳理了《西厢记》在英语世界译介的历程,从书名的翻译、源语文本的选择、文化意象、误解与误释、译者对读者的操纵等方面进行分析,本文力图阐明以下几点:一、中国文化与英美文化之间交流日益平等化对《西厢记》英译本的变化有着重要影响。二、译者的文化立场对《西厢记》英译本最终面貌的形成起着至关重要的作用。三、中国古典作品英译事业应以不同文化的相互尊重为根本原则。
其他文献
工业建筑涉及的行业较多,而且每个行业的建筑类型不同。目前工业建筑的设计形式单一,仅是作为一种为某一生产过程提供场所的厂房。结合电厂建筑设计实践,探讨了工业建筑的设
从政治历史背景、湖南独特的地域文化等角度探讨具有代表性的四位湘籍译家(成仿吾、萧三、朱湘、钱歌川)的翻译思想成因。通过描述分析法,系统的梳理其翻译思想,为湖湘文化的
佛教从印度传入后,在我国经过发展繁荣和中国传统文化融会贯通,笔者通过对印度孔雀明王和陕西蓝田水陆庵孔雀明王的艺术风格的探究对比,从佛教思想、材质等方面做简要述评,蓝
<正>重庆中国三峡博物馆前身为1951年成立的西南博物院。1955年,西南大区撤销后更名为重庆市博物馆。2000年,经国务院办公厅批准成立重庆中国三峡博物馆。2005年6月18日,博物
随着经济全球化的进一步发展和国际经济文化交流的日益频繁,作为一种跨文化交际活动,跨境旅游也得到了长足的发展。本文主要以旅游英语教学中导游词的文化解析作为切入点,讨
我国陵墓石刻漫谈刘莲香我国陵墓石刻是指中国古代皇帝、王侯臣僚和贵族地主陵墓地面上的装饰性圆雕和浮雕。包括神道上的石象生、碑、望柱、阈及其陵墓其他位置上的石人、石
中国妇女报·中华女性网记者 王长路 王永钦 发自包头9月21日~22日,全国乡镇妇联组织区域化建设改革创新推进会在内蒙古自治区包头市土默特右旗(下简称土右旗)举行。全国妇联党
学位
目的:探讨气管插管牙垫对脑外伤昏迷患者经口吸痰。方法:将脑外伤昏迷需行口腔吸痰的120例患者,随机分为观察组和对照组各60例,对照组使用传统的压舌板或开口器辅助经口吸痰
网络广告是网络营销的主要方法之一,交互式网络广告是网络广告发展到一定阶段产生的更为高级的网络广告形式。交互式网络广告以其带给用户的丰富的体验形式,精准的需求定位投