《太极拳论》英译本的翻译伦理探究

来源 :今古文创 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaohe1025
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读

《太极拳论》英译本的翻译伦理探究



【摘要】 太极拳是中华传统文化的重要组成部分,太极拳典籍的英译更能推动太极拳文化走出去的进程。本文将运用翻译伦理学视角,以切斯特曼的翻译伦理模式为指导,从再现伦理、服务伦理、交际伦理、规范伦理和承诺伦理等五个角度,探究Louis Swaim《太极拳论》英译本中翻译伦理的体现,指明翻译伦理可以为典籍英译研究提供新的方向。

其他文献
《西厢记》英译本副文本对比研究 ——以许渊冲和奚如谷 、 伊维德英译本为例 【摘要】 《西厢记》是王实甫的代表作,在元代早期就已广为流传,与《牡丹亭》《长生殿》《桃花扇》一起被誉为四大名剧。本文以《西厢记》的奚如谷、伊维德英译本和许渊冲译本的副文
期刊
以《赠张云容舞》为例探讨文化差异 对唐诗英译的影响 【摘要】 翻译活动一直以来就被认为是一个复杂的过程,其中诗歌翻译作为一个相当独特的领域,受到了社会生活各方面因素的影响。在这个领域,翻译方法因个人背景和文化多样性等因素变化。本文以古诗《赠张云容
期刊
博物馆非物质文化遗产保护工作初探 【摘要】 保存和传承非物质文化遗产是博物馆的责任,博物馆应发挥自身优势,肩负起这一历史使命。当前,博物馆非遗工作取得了一些成就,但也存在诸多问题,博物馆应立足非遗特点,积极开展研究、展示、宣传工作,成为保护、传承
期刊
浅析《红楼梦》德译本中歇后语的翻译策略 【摘要】 《红楼梦》中使用了大量歇后语,为翻译增添了难度,更考验译者的功力。关联理论强调译者要寻找最佳关联,以保证交际的成功实现。由该理论出发,本文选取王熙凤所运用的歇后语,对史华慈的德译本进行分析,探讨歇
期刊
《关键战役》字幕汉译策略探究 【摘要】 纪录片是依托真实生活为素材并进行艺术加工,以展现真实为本质并最终引发大众思考的电影或电视艺术形式。纪录片的“真实性”使得其文化传播作用尤为重要。在此前提下,纪录片的字幕翻译成为了文化交流中的重要一环,其具有
期刊
新媒体环境下书法报刊的发展机遇 【摘要】 在新媒体迅猛发展的当下,传统书法报刊的生存与发展受到了新媒体的冲击,书法报刊在发行、广告、影响力等方面均存在一系列困难。如何在新媒体形势下求得发展,是书法报刊工作者面临的现实问题。书法报刊应该结合自身优势
期刊
浅析译者职业道德 【摘要】 随着语言服务行业的不断发展,人们对翻译的关注从最初的翻译质量、到建设翻译行业、后来逐渐发展为译者职业道德建设。中国在译者职业道德方面的研究并不成熟,同时在实践中也面临很多问题。本文简述了中西方译者职业道德现状,并结合先
期刊
话语标记 “ 你能相信吗 ” 研究 【摘要】 “你能相信吗”疑问小句可以被界定为话语标记。话语标记“你能相信吗”有较强的语用功能,可以开启新话轮、引起听话人注意并传递新信息、表达说话人难以置信心情。话语标记“你能相信吗”有多种变体形式,可以省略主
期刊
从百年党史中汲取立德树人的力量源泉 【摘要】 本文以党史学习教育为基点,立足于高校立德树人目标实现,从“学什么”“学的意义是什么”“如何有效开展学”三个方面展开论述。【关键词】 党史;立德树人;学习教育;源泉【中图分类号】G641 【文献
期刊
拼音缩写网络流行语特征及成因分析 【摘要】 新媒体背景下,网络流行语得到广泛传播,其中,由拼音首字母缩写形成的流行语不断发展壮大,成为当前网络流行语的主力军。以下简称为拼音缩写网络流行语。本文收集了近两年网络上较为流行的拼音缩写网络流行语,发现其
期刊