论文部分内容阅读
“艺术与科学国际作品展”,在中国美术馆展出后,引起观众的极大兴趣。这对于促进艺术与科学的结合与发展将会起到积极作用和深远影响。近日天津展出“科学艺术”美术作品,突出宣传科学、教育、艺术、人文相结合的新观念,引人瞩目。 旧中国艺术与科学发展缓慢,受到统治阶级的压抑和种种限制。老一辈艺术家对此深有体会。1935年徐悲鸿先生《对(世界日报)记者谈话》指出:“本来文学、科学、美术、为入世的科学,在我国对于研究美术者恒为所忽略。”就是说,自然科学与文学艺术都是为社会人民所需要的学
The International Art Exhibition of Art and Science, which was exhibited at the China Art Museum, attracted great interest from the audience. This will play an active and far-reaching role in promoting the integration and development of art and science. Tianjin recently exhibited a “science and art” art work, highlighting the new concept of combining science, education, art and humanities, drawing much attention. The old Chinese art and science developed slowly, being repressed and restrained by the ruling class. The older generation of artists deeply understand this. In 1935, Mr. Xu Beihong’s remark to a reporter at World News pointed out: “Originally, literature, science and fine arts, as the science of accession to the WTO, are neglected in China for the study of the artists.” In other words, both natural sciences and literary arts are For the needs of the people of society