【摘 要】
:
目的:探讨急性缺血性脑卒中患者血浆脑钠肽预后的相关性关系.方法:选择我院近1年收治的50例急性缺血性脑卒中患者作为研究对象,定义为实验组,所有患者都在入院第二天清晨空腹
【机 构】
:
石家庄平安医院 河北 石家庄 050021
论文部分内容阅读
目的:探讨急性缺血性脑卒中患者血浆脑钠肽预后的相关性关系.方法:选择我院近1年收治的50例急性缺血性脑卒中患者作为研究对象,定义为实验组,所有患者都在入院第二天清晨空腹抽血接受BNP测定;同期选择我院健康体检的50例患者作为对照组.对两组血浆BNP水平进行比较,并对不同预后缺血性脑卒中患者首次血浆BNP水平进行比较和分析.结果:缺血性脑卒中患者血浆BNP水平要高于健康人群,预后不良缺血性脑中患者急性期血浆BNP水平和预后效果较好的相比较更高.两组患者差异较为明显(P<0.05),具有统计学意义.结论:缺血性脑卒中患者急性期血浆BNP水平和患者预后水平有着直接的关系,临床治疗中需要加以重视,并选择有效的治疗措施.
其他文献
二十年前,徐丽中师毕业后分到了乡下的红旗中学,同时分到红旗中学的,还有她的同学文科.文科家本来就在农村,能分到红旗中学,对于文科来说已经心满意足了.
耳朵,或者病 晚来无雪。东窗梅花不开。 你有旧疾 我有新病。 一整年,坏消息从梅枝涌进窗口。 一整年,我的耳朵装满消音器。 而鸟鸣不是。 鸟鸣带着翠绿的山水 使梅花 开放成无数的耳朵 ——你也会心神领会 也会从书页中起身 看见窗外: 人间美好 月亮在树枝上骨折。 松果 松鼠敲门后留下松果。 松树。枇杷树。樱花树…… 有月亮的夜晚 是四月 白色的樱花,落在黑色
中国,日本,一衣带水,比邻而居.rn长安,奈良,世代友好,相伴相持.rn自古至今,千百年来,两个国家,两座城池,结下不解之缘,在各个层面都有着深刻而又广泛的交流.盛唐时期,两国的
一rn贾老汉下了公交车,顶着蒙蒙细雨一跳一滑朝家走.春天的雨水很凉,迎面一阵风雨吹来使他不由得打了个寒战.老伴的老年痴呆症越来越重了,吃药也不见强,自己的退休金加上低保
夜读《夜》,寒气砭骨。死亡是奥斯维辛最不言而喻的常态,但这是一次不同寻常的死亡。那是个十二岁的孩子,有一张受难天使的脸,瘦小,苍白,沉默在绞刑架的巨大阴影之下。他的灵
摘要:随着科技的飞速发展,人类沟通的渠道越来越通畅,交流的范围越来越宽广,经济全球化正在深化发展。英语的使用已经深入到社会生活的方方面面,在科技技术领域,英语的使用尤为普遍。如何将科技英语翻译成准确、流畅、地道的汉语,对于中外科学技术交流、进步和发展至关重要。科技英语中的长句翻译是翻译的一大难点之一,本文在这里主要通过研究英汉思维方式对英汉句法结构的影响、英汉表层结构以及语序的差异,探讨科技英语中
随着大众传媒的发展,作为最能发挥人际交流优势的电视访谈类节目应运而生。电视访谈节目是主持人与嘉宾之间的交流互动,因此必然遵循一定的合作原则,但更值得注意的是主持人
摘要:现代汉语中有许多具有使令意义的动词,其中“使”和“令”作为常见的使令动词具有其特殊的意义和用法。本文从分析“使”和“令”分别的语义出发,对比这两个使令动词不同义项,从而分析其使令意义在运用中的差异。 关键词:使令动词;使令意义;差异 现代汉语中有许多具有使令意义的动词,如使、令、叫、讓、请、派等词语,但其中“使”和“令”与“请、派”等词语不同,这两个词本身不具有具体的行为意义,也没有明显
目的:观察独活寄生汤联合针灸推拿治疗腰腿痛54例临床效果.方法:在2016年2月至2017年4月,选取在我院治疗腰腿痛的患者54例,均分为对照组与观察组,对照组口服独活寄生汤治疗,
语言是文化的载体,是文化的一个组成部分。语言在运用过程中传递文化信息,文化离开了语言就无法传播。本文从分析英语教学中的文化因素入手,探讨了英语教学中学生跨文化交际