中西话神探源看跨文化词的翻译

来源 :怀化学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:djkangzi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为最具有民族特色的文化词,考察了《圣经》中的God与中国的“上帝”和“神”各自所负载的文化内涵后发现。God在宗教形象和文化内涵上并不等同于中国的上帝或神;在这种跨文化词的翻译中,所谓的“神”已不再具有它原始的文化内蕴,而是演变成了西方的God和中国的“上帝”和“神”的形象复合体。由此可见,这样的跨文化词的解读和翻译应该是一个跨文化交际的问题。论文指出文化词的翻译是一个复杂的历史性和交际性的问题.并提出了异化翻译的策略,这有利于加强本土意识,凸现民族文化的特色。在世界经济、文化全球化的浪潮中.避免卷入到
其他文献
就朱熹对于读书的作用、价值、方法及态度等问题的认识,联系当前高校教育实际,分析探讨这些见解在当前高校教育工作中不可忽视的应用价值。
地方本科院校发展应用文科要逐步实现由"方向"到新专业的过渡,并进行应用文科学科建设创新.制定能力培养标准,进行应用文科师资队伍建设和实验室、实践基地建设.
针对当前计算机不安全因素的急剧增多和计算机安全教育的滞后现状,提出了适应时代需要的计算机安全教育框架.
学生选课是体育教学管理中一项比较繁复的工作,传统的人工选课操作效率低、质量差.为了提高选课的管理水平,开发设计了一套计算机选课系统,其主要包括:教学计划安排管理、选
从我国城市社区体育的现状及全民健身的角度,论述了高校体育与社区体育的关系,提出了城市社区体育的新设想以及将高校体育与社区体育有机结合的新思路.
分析了多传感器数据融合算法,并根据算法特点设计了基于集群计算机的数据融合系统,给出了算法映射策略,实现了数据融合的实时大容量处理,最后给出了实验室测试结论。