“龙”的中西文化内涵差异及其翻译的探讨

来源 :大东方 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guqiurong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:在经济全球化进一步深化的今天,跨国际交流也进一步加强,在全球跨文化交际需求不断增大的今天,中西方文化的交流越来越频繁,其发挥的作用也越来越明显。然而,跨文化交际的过程当中肯定存在文化碰撞与摩擦。在此背景下,本文主要探讨“龙”的中西文化内涵的差异及其相关翻译的探讨。
  关键词:龙;dragon;差异
  对中国人来说,龙的形象是一种符号、一种血肉相联的情感,中国人以“龙的传人”、中国以“龙的国度”也获得了世界的认同。“龙的精神”是中华民族的象征,勤劳、勇敢、不屈不挠、大胆创造、诚信和谐的精神。西方的龙在一般情况下则是被赋予了“贬义”,贪婪,残忍,专制。
  一、中方龙的定义解析及其文化内涵探讨
  《辞源》说“龙是古代传说中的一种善变化能兴云雨利万物的神异动物,为鳞虫之长”;根据定义可知龙的本义是传说中的一种长形、有麟、有角的神异动物,既能走,能飞,能游泳、能兴云作雨的动物。但是从本义可以看出说龙的能力覆盖了水中、陆地、空中,是一种能力超卓的动物,也是才能的象征。具体来说,在中国的传统文化当中,龙的解析意义有以下几种。
  1.周代起到元代龙被比喻为贵族,后来龙成了皇权皇帝的象征
  龙为鳞虫之长,故比喻头领,而贵族是社会的头领群体,所以以龙来比喻贵族。龙的观念跟君主联系起来,可能是秦代的“祖龙”说法开始的,汉代故事说刘邦是龙子,强化了这种联系。明代开始把龙限制于君主的象征,明代起皇帝穿龙袍,龙是皇权象征,因此皇帝的一切御用之物也均冠以龙字:龙颜、龙体、龙袍、龙升、龙辇、龙颜、龙腾、龙鳞、龙驭、龙座、龙冠、龙床、龙袍、龙被等等。
  2.出色人才的喻体
  龙的所指除了皇权帝王之外,“龙”还代表了人才,指的是能力非常出色的人。比如说“人中龙凤”指的就是能力犹如龙一样超卓的人才。
  3.吉祥瑞符:龙是中国上古时代就有的图腾,象征着腾飞、发奋、崛起、拼搏等等
  龙,作为我们中国人独特的一种文化的凝聚与积淀,已经扎根与深藏于我们每个人的潜意识里当中,中国人们的日常生活、生老病死几乎都打上了龙文化的烙印,并且龙文化的视角,及美意识已渗透入了我国社会文化的各个领域。龙的文化内涵非常丰富,龙可以寓意着聪明智慧;社稷和长寿;名列魁首;威严;勇猛;英武;宝贵;灵活;勤劳和善良等。龙在中国人的心目中,是充满神奇力量的吉祥神物。龙,集日月之精华,汇天地之灵气,具百兽之形,兼包容四海、吐纳百川之胸襟。在历史长河中,龙作为中华民族共同的崇拜物,而在这新的时代,被赋予了新的生命。它将不仅是中华民族的象征,它还将代表中华民族的精神,成为新世纪的中华魂。
  二、西方龙,即“dragon”,的定义及其象征意义的探讨
  Dragon—“In stories and legends,a dragon is an animal like a big lizard. It has wings and claws, and breathes out fire”.
  当涉及到dragon的时候,不能不提的就是西方的神话传说。Dragon 的形象在是起源于古代神话中的龙。在古埃及神话,美索不达米亚神话,以及古希腊神话中都出现有dragon一词。当然,dragon也出现在《圣经》以及基督文化中。对于欧洲文化当中的dragon,在央格鲁—撒克逊神话、北欧神话以及斯拉夫神话当中都有出现。下面以基督文化为例来说明dragon代表的形象。
  在基督教圣徒的传记当中,《圣乔治与龙》是一个著名的与龙有关的故事。这个故事发生在利比亚的一座城池,龙住在城旁的一个湖里,能喷出毒气。人们为了不受毒气侵扰,只能用羊或活人献祭。当轮到國王的女儿做祭品时,路过的圣乔治看见了坐在湖边等待被献祭的公主,遂决定屠龙。他成功用长枪刺伤毒龙,用公主的束带将龙绑进城里。城中居民见此纷纷改信耶稣并受洗,圣乔治随后斩下了龙的头颅。
  由此可见,在西方神话中dragon以毒蛇形象为主,而且还具有其他种种令人产生恐怖感、厌恶感的动物特征。龙的形象是由鳄鱼、蜥蜴、蝙蝠、癞蛤蟆等许多种动物的部分肢体拼成的丑八怪;也是一种在外观上由看去,是巨大的蜥蜴、长着翅膀、身上有鳞、拖着一条长长的蛇尾、口中能喷烟吐火的凶残怪物。dragon 是凶残与丑恶的化身。dragon 在西方象征着人兽对抗,象征着害人恶魔,象征着死亡恐怖,象征战争和杀戮。因此,西方人闻dragon(龙)色变。中国吉祥的象征“龙”在西方文化中都被列上了种种罪状:龙是贪婪、专制的禽兽,以年轻女孩为食物,喜欢用旋风毁坏村庄,卷走村民,并且拥有一个大的宝藏。
  三、“龙”的翻译探讨
  因为“龙”与“dragon”在中西文化当中具有不同的文化色彩,一个着重的是褒义,一个着重的是贬义。因此,在涉及到龙的翻译时,断然不能简单地把它翻译为“dragon”,这是非常不可取的。因为这样的翻译会使读者误解,不仅仅是对字面层面意思的误解,尤其是对深层含义的误解。比如说,许多中国人在作自我介绍的时候会说“我是炎黄子孙,龙的传人”,那么这个“龙的传人”是不是可以简单地翻译为“descendant of dragon”呢?显然不是的。如果这样的话,传承西方文化的听着就会自然而然地联想到dragon是贪婪、邪恶、残暴的象征,怎么能是这样的怪物的子孙后代呢?所以,在说中国的“龙”的时候,至少应该补充一个“Chinese dragon”,这样的话,听着就会有进一步的思量,这个“Chinese dragon”并不是他们印象当中的“dragon”。因为文化差异的原因,许多译者现在倾向于把“龙”直接音译到西方,使用“Loong”这个单词,即便这种译法没有被广泛接受,这也是翻译不断进步的体现。下面我们来探讨一下一些与龙相关的成语翻译。作者根据自身经验提供以下“龙”相关的翻译。
  参考文献:
  [1]雷碧乐.汉英民族“龙”文化解析[J].韶关学院学报:社科版,2005(4):110-113.
  [2]刘超之.希腊神话故事集[M].北京:宗教文化出版社,1996.
  [3]李绍青.“龙”与“dragon”的文化异同[J].衡水学院学报,2011
  [4]赵世平.中国龙与西方龙的比较[J].西安外国语学院学报,1992
  [5]施光.中国文化中的“龙”与西方文化中的“Dragon”[J].重庆工学院学报(社会科学),2009
  作者简介:
  梁树芬,英语讲师,2012.01毕业于中国地质大学(北京),从2012.02月至今一直就职于广东科技学院应用英语系,致力于大学英语教学工作。
  (作者单位:广东科技学院应用英语系)
其他文献
摘 要:自2015年1月21日信息流广告首次登陆微信以来,朋友圈广告表现出突出特性:朋友圈广告可依据强关系链传播,广告投放追求精准却并非“精准”,面临许多争议。在此特性和现状基础上本文从创新用户体验形式、精准投放、加大游戏型实用型广告三方面对朋友圈广告发展策略进行研究。  关键词:朋友圈;信息流广告;用户体验;精准投放;微信  从微信朋友圈信息流广告现状中可以看出,朋友圈广告有其独特优势和特性。微
互联网新技术正在改变着信息交流的结构和模式,进而使新闻信息的生产和传播方式发生重大变化。推动媒体深度融合,迫切需要传统的以单一版面或单一节目主导的内容生产方式和采编
为全面贯彻落实《国务院关于印发水污染防治行动计划的通知》(国发[2015]17号,以下简称《水十条》)和《广东省人民政府关于印发广东省水污染防治行动计划实施方案的通知》(粤府[2
<正> (一) 形式主义的表现重要特征谓之“空”。空,就是空谈。形式主义往往热衷于说大话、空话、套话、废话,百般重复,不厌其烦,徒费时间,空耗神力。表面上轰轰烈烈,花团锦簇
有一位许久未见的老友,每次约他,都会不无歉意地说:“这段时间太忙,心力交瘁,等过了这阵子我一定约你。”可“这阵子”已过了大半年,却仍未得到邀请。我想象得出这位IT友人每天的繁忙与疲惫。他常说:“等我完成这段工作”、“等我赚够多少钱”,、“等我换了上司”、“等忙过这段”……于是,一个本属于生命一部分的珍贵片断就这样遗落了。一段本该伴随工作、生活的快乐源泉就这样枯萎了。  而我一直想劝慰他的是,当你在
期刊
【正】 要使经常性思想工作有一个新的突破,关键是要把基层干部作为重点对象,下功夫做好他们的思想工作,切实解决其理想、信念、价值观念和党性修养等问题,不断提高他们的政
侵华战争中,日本对我沦陷区民族工商业的掠夺和摧残,是其“以战养战”、实行对华经济侵略的重要内容。在日本的压榨下,我沦陷区民族工商业急剧衰落,举步维艰。而沦陷区爱国实
第一条 为规范司法鉴定收费行为,维护委托人和司法鉴定机构的合法权益,保障诉讼活动顺利进行,根据《中华人民共和国价格法》和《全国人民代表大会常务委员会关于司法鉴定管理问
粤府[2017]127号各地级以上市人民政府,各县(市、区)人民政府,省政府各部门、各直属机构:国务院决定自2017年起开展第三次全国土地调查。现将《国务院关于开展第三次全国土地调查
摘 要:目前工商管理专业人才培养在教学内容、课程设置、教学方法等方面存在很多问题,集中体现为学生能力的欠缺和能力发展的不均衡。要培养创新型人才,必须密切关注市场需求,以能力培养为突破口,按照知识经济发展趋势和工商管理教育的发展规律,进行改革与创新。  关键词:工商管理;创新型人才;培养模式  随着对外开放的扩大和经济全球化进程的加快,我国工商管理专业教育面临着市场化、国际化的挑战,迫切要求工商管理