论文部分内容阅读
文章以改写理论为理论基础,以在翻译实践中收集的实际语料为研究对象,通过文本对比,从宏观和微观层面分析隐藏在翻译背后操控翻译的各种政治、文化以及社会等因素,探讨意识形态、赞助人、诗学等如何操控新闻编译。文章认为操控学派的改写理论,可以有效指导新闻编译实践;在实践中译者应当具备相应的文化意识和文本意识。