论文部分内容阅读
《红楼梦》中的人物姓名大都具有深刻含义,与人物的性格、身份和命运有着紧密联系。本文以李治华法译本《红楼梦》中贾家元春、迎春、探春、惜春的译名为研究对象,试图分析该法译版本对元迎探惜四姊妹姓名字面意义的传达及其深层文化内涵的反映,以期进一步丰富《红楼梦》法译人物姓名的翻译研究。
Most of the characters in “Dream of Red Mansions” have profound meanings and are closely linked with the characters’ personalities, identities and destinies. This article attempts to analyze the translated versions of Jia Jiayuanchun, Yingchun, Tanchun and Xichun in Li Zhihua’s French version of “Dream of Red Mansions” as the object of study, trying to analyze the translation of the translated version of the four sisters and their deep cultural connotation With a view to further enriching the translation studies of the names of French translators in A Dream of Red Mansions.