浅谈快递公司品牌名称翻译

来源 :西江文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guiminzhu18
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:本文通过分析中国市场较受欢迎的快递公司品牌名称的译名特点,从翻译方法的角度,来探讨这些快递公司品牌名称的翻译。其中大多快递公司选择拼音的翻译方法,也有选择音译等方法。通过对这些品牌翻译方法的总结来看以后的快递公司品牌翻译。
  【关键词】:快递公司品牌;翻译
  引言
  目前中国的互联网迅速发展,尤其是电商,各种大型购物网站都建立了起来,越来越多的消费者选择网络购物而不是实体店购物。这随之而来的就是快递行业的快速发展,越来越多的快递公司如雨后春笋般出现。当然为了方便好记,中文品牌相应都有英文名称,下文就将对这些品牌翻译进行对比分析。
  1 音译
  音译是一种靠字词的音来翻译而不是靠其意思来翻译的方法和原则。在《汉英双语现代汉语词典》中写到,音译即译音,是把一种语言的语词用另一种语言中跟它发音相同或近似的语音表示出来的翻译方法。音译是为了把译本中的概念意义与文化语境完整传递到目的语当中,构建相应的概念,并建构相应的文化语境,达到意义和文化的传达。尤其是当原语中的某些文化词或意象在译语中空缺,而翻译时难以用简洁的译语加以表述时,常把这些特定词汇的发音转换成译语中相同或相近的语音拼读形式。一般来说,音译主要用于专有名词、品牌名称、民族特有事物名称 、译语中空缺的词汇等的翻译。因为音译翻译方法对保留原语表达方式和它的内涵文化,帮助读者理解原文最真实的含义和它的风格与特色有很大的作用。除此之外,音译可以违背译语的行文和文体风格,以避免因直译造成的文化损伤或文化误读,也可以避免因意译而造成的译文冗长。
  对于中国人来说,漢语是我们的母语,汉语拼音对于我们来说不仅十分熟悉,也比较简单易记。所以对于中国人音译可以保证译名的最简,特别是中国特色词的英译适合使用漢语拼音音译方式,让译名受众感受其中的异质文化。加上适切注解的音译名更有利于译语受众的识记和传播,音译可以使译名更贴近原语风格,满足译名受众的文化审美情趣,扩大中国文化的世界影响。尤其是对于中国特色词,对它们采取音译是通过汉语拼音或方言发音,在拉丁字母中找到相同或相近的拼写形式来实现。在纪念 《汉语拼音方案》颁布 50周年的学术研讨会上,张育全专门撰文 《用汉语拼音拼写中国特色词语》进行了音译探讨。该文中指出: 因为语言符号的开放性和文化的包容性,一定条件下的音译对译语和原语来说是互利的。对于中国特色词,如果勉强翻译成外文,既不能把汉语的民族特色、文化内涵表现出来,在传播上也无疑是一个损失。他还指出,像京剧、中国菜名等中国特色事物词语,多有丰富厚重的文化内涵,国外没有相应的事物,最好的办法就是用汉语拼音拼写。音译能充分体现中国特色、民族经济及文化自信,方便外国人通过了解汉语词语的内涵来理解中国[1],并且有利于保留原语的神秘色彩和异国情调,译语受众可以获得更好的体会中国文化的特殊效果。
  中国快递公司的名称大多采用拼音翻译方式,这种翻译方法可能在商标词翻译方法中较陈旧的翻译方法,但是对于快递公司这种和民众接触较多的公司类型来说,能够让消费者快速记住只有采用拼音翻译法。毕竟对于母语是中文的中国消费者来说,汉语拼音比起英文更让我们有熟悉感,我们更能对其朗朗上口,也能迅速的记住一个快递公司的品牌和提高我们对他们的辨识度。
  比如:中通 ZTO Express
  圆通 YT Express
  申通 STO Express
  天天 TTK Express
  韵达 YUNDA
  宅急送 ZJS Express
  顺丰 S.F. Express
  这些快递公司品牌的汉译英都采用了音译中的拼音法,直接将他们的汉语拼音进行缩写作为它们的品牌英文名称。这么翻译有利于消费者快速而又便利的分辨出自己想要的快递公司。
  2 意译
  除了音译之外,被采用较多的翻译方法就是直译和意译,在快递公司的品牌名称翻译中,可能意译更好,毕竟对于中国商人来说,有个好寓意的公司名称是生意兴隆的一个好开头。意译是指在表达完整原文内容的大前提下,摆脱原文的结构,从而使得译文符合译语规范,将一种语言所表达的意义用另一种语言做释义性解释,而且在转换过程中不必过分拘泥于原文形式。当然意译不是任意乱译,意译绝不具有随意性,不能不顾原文本意随便翻译,不着边际。正如翻译家范仲英所言:“从意义出发,只要求原文的大意表达出来,不注意细节,译文自然流畅即可。意译不注意原作形式,包括句法结构、用词、比喻以及其他修辞手段。但意译并不意味着将内容随意删改,或添枝加叶” [2]。如果说翻译是“戴着镣铐跳舞” ,那么,“直译”可视为将译者的手脚全都戴上了镣铐,跳起舞来身体僵硬,翻译操作较为拘谨;“意译”是将译者戴上了手铐跳舞,翻译操作回旋余地相对较“直译”大,因而也比较自由[3]。
  例如:百世 BEST Express。百世在中文里面就有一直兴隆,一切都好的都顺利的好兆头,所以百世快递公司在选择他们的英文商标的时候直接采用意译的方式,从一切都好的寓意角度出发,选择best一词,既能和百世在发音上有相似之处,也能表达出中文的好寓意,能给百世公司一个万事顺利、一帆风顺的好兆头。
  3 总结
  快递公司品牌名称也是商标词中的一种,对于它的汉译英也需要一定的翻译原则和方法。当然,通过对它的对比与分析也将有利于今后商标词的翻译。在我看来,对于这种商标词的翻译,不仅要考虑到翻译角度上的准则,从翻译规则角度出发,也应该从商业用途和消费者角度去考虑,应该翻译出一个能让消费者和企业都能接受都有利的一个英文品牌名称。
  参考文献:
  [1]陆国飞. 试论中国晚清翻译小说中的“译意”现象[J].浙江社会科学,2007.
  [2]范仲英. 实用翻译教程[M]. 外语教学与研究出版社,1994.
  [3]张育全. 用汉语拼音拼写中国特色词语. 语言文字应用,2008.
  作者简介:袁和婧 性别:女 学校:山东科技大学 专业:英语笔译
其他文献
【摘要】:随着信息技术的发展,我国物联网技术的快速发展和人们生活水平的提高,智能家居正在走入大众的视野。由于Android手機系统的稳定性和开放性,使其目前在我国拥有最大的移动终端用户。因此,对基于Android智能手机的智能家居系统进行设计和开发具有十分广阔的前景。  【关键词】:Android;智能手机;智能家居  智能家居系统是以计算机技术、嵌入式技术和网络通讯技术为基础,通过网络化管理家居
期刊
【摘要】:本次研究对装饰艺术与后现代主义设计的风格进行对比分析。从对比的结果可见后现代主义更强调设计的意识,装饰艺术更强调设计的操作。如果能对比后现代主义与装饰艺术的重点,将两者结合起来,就能优化产品的设计。  【关键词】:装饰艺术;后现代主义设计;风格;对比  后现代主义设计是在与现代设计主义对比的过程中延伸出来的,这一设计理念强调产品设计的装饰性。装饰主义艺术设计也强调产品设计的装饰性,它强调
期刊
【摘要】:新媒体艺术作为当下非常流行的一种艺术门类引起笔者的关注,纵观艺术史的发展轨迹我们会发现,新媒体的出现打破了或者说解决了很多问题,当然这与科学技术的进步不无关系。媒体也可以说是媒介,新媒介的出现所带来的影响与意义值得我们去探究,而媒介的改变带来的艺术家与观者之间关系的改变也非常的有趣。本文希望做一个关于新媒体艺术研究的文献综述,能够洞悉新媒体这一艺术形式其中的特点,并且从艺术史的角度出发,
期刊
【摘要】:身体苗条匀称已成为当前对女性形体美的评判标准,因此减肥成为现代女性生活中的重要问题。近年来,女大学生的减肥行为逐渐盛行,甚至盲目追求“以瘦为美”的观念。本文分析了女大学生肥胖的产生原因,并对女大学生的减肥行为提出了建议。  【关键词】:女大学生;减肥;原因;举措  随着西方文化的传入,我国的传统文化受到外来文化的冲击,一些评判标准逐渐改变,对女性形体美的评判标准也不例外。如今社会审美观把
期刊
【摘要】:三维游戏中,游戏场景的设计和制作决定着游戏的成败,一个制作精美的场景能够准确地为玩家传递游戏的主题思想、渲染场所内的空间氛围。游戏场景的设计和制作是游戏制作的过程中的重要一环,本文对三维游戏场景设计做了分析研究,供广大读者参考。  【关键词】:三维游戏;游戏场景;设计;制作  三维网络游戏作为一种科技和艺术的融合的娱乐方式己经广泛的被大众所接受,它是高科技的产物,在虚拟的世界里为大家提供
期刊
【摘要】:当今社会发展日新月异,每天都有层出不穷的新事物出现,数字技术在艺术设计中的运用也是科技发展的重要体现,传统的设计手段已不能满足人们日益增长的审美要求和不断发展的审美观念。环境艺术设计与人们的日常生活及工作息息相关。而在环境艺术设计中有效融入数字技术,则能够展现出优质的设计效果。笔者重点对环境艺术设计中数字技术的具体应用进行了探究,希望以此为环境艺术设计的优化提供一些具有价值的参考依据。 
期刊
【摘要】:游戏策划是现实与理想之间的桥梁,是将游戏构思转化为成品游戏的最终实现者。从游戏设计流程来看,游戏策划充当者游戏创意与执行两种身份,随着当前我国游戏产业链的不断加大,优秀游戏策划可谓供不应求。本文只要分析了游戏策划想关知识,并在此基础之上对提高游戏策划使素质问题提出对策,旨在不断推动当前国内游戏产业发展步伐,提高游戏行业整体竞争力。  【关键词】:游戏策划;素质;对策  早在2003年,国
期刊
【摘要】:3D打印技术是应用于产品设计当中的新型技术。3D打印技术最突出的优点是无需机械加工或任何模具,就能直接从计算机图形数据中生成任何形状的零件从而极大地缩短产品的研制周期,提高生产率和降低生产成本。与传统技术性比,3D打印技术还拥有如下优势:通过摒弃生产线而降低了成本;大幅度减少了材料浪费;而且,它还可以制造出传统生产技术无法制造出的外形。  【关键词】:3D打印;产品设计;材料  一、什么
期刊
【摘要】:笔者是武汉人,2016年笔者赴台北交换了半年。台湾国语和普通话本是同根同源,共同语在不同地区会产生语言变体,变体的产生与地域文化的影响密不可分。本文以武汉腔和台湾腔句末的特有语气词作为研究对象,借两者差异对比分析其中的地域文化差异。  【关键词】:句末;语气词;武汉腔;台湾腔  1.武汉腔和台湾腔句末特有语气词的差异比较  1.1武汉腔句末特有语气词  一、“咧”出现频率很高。发一声或三
期刊
【摘要】:《热情沸腾像烈火》歌剧《茶花女》中一首男高音的咏叹调,是男主角阿尔弗莱德的独唱选段,同样也是威尔第男高音声部的经典之作,绝对音高不是太高,但是大部分是在男高音声部的变音区,因此是一首打磨跟挑战男高音的曲目。  【关键词】:咏叹调;演唱处理  一、威尔第生平及歌剧《茶花女》相关背景介绍  (一)威尔第生平简介  威尔第,意大利作曲家。威尔第童年时期就酷爱音乐,在年少时就为当时的作曲家写出了
期刊