英汉语篇粘连性对比——以贾平凹《浮躁》中的一段为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong427
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语义粘连是实现语篇连贯的主要衔接机制之一。该文根据语篇连贯的基本理论,着重探讨了英汉两种语言在照应、省略、连词、标点、词义和语序衔接六种语义粘连手段运用中的差异,目的为引起翻译工作中对语篇连接的注意。
其他文献
目前,国内关于大学生动物词的使用情况和基于客观数据的量性分析鲜有研究。通过以中英大学生动物词输出情况为研究目标,总结出了在两个语料库BAWE和WECCL作文中均出现的22个
This thesis has done discourse analysis of a news report by the name of“Gulf Coast is slammed by Rita but escapes the worst”from a kind of American newspaper
期刊
为了解羊茅属高羊茅(Festuca arundinaceaL)、早熟禾属草地早熟禾(Poa pratensisL)、黑麦草属多年生黑麦草(Lolium PerenneL)的耐盐性,以高羊茅(‘凌志’、‘爱瑞三号’、‘阳光宝贝