论文部分内容阅读
翻译批评是完善《黄帝内经》(《内经》)译本和指导未来中医翻译实践的必要手段,是联系翻译理论和实践的重要桥梁。从2000年开始,《内经》翻译批评活动开始蓬勃发展,相关文章大量涌现,从《内经》翻译批评活动所依据的翻译理论以及翻译批评的种类两方面对《内经》翻译批评现状进行简要的研究和概述,希望为以后的翻译批评活动提供一定的指导。
Translation criticism is an essential means to perfect the translation of the Huangdi Nei Jing (Nei Jing) and to guide the practice of TCM translation in the future. It is also an important bridge linking the theory and practice of translation. Beginning in 2000, “Neijing” translation criticism activities began to flourish, and a number of related articles emerged. A brief study on the status quo of translation criticism in Neijing was carried out from the perspectives of translation theory on the basis of Neijing’s translation criticism and the types of translation criticism And outline, hoping to provide some guidance for future translation criticism activities.