论文部分内容阅读
由孙海英和吕丽萍主演的明星版话剧《培尔.金特》在2009年底和2010年初在全国十多个城市巡回演出。较易卜生的原剧和该剧以往的演出而言,这个跨文化戏剧演出的创新主要表现在:首先是克服原剧松散的结构,赋予情节以新奇和连贯性,故事性得到加强;其次是多媒体手段和雕塑的合理运用在一定程度上强化了演出的效果,增强戏剧场面的表现力;再次是交响乐演绎了格里格的音乐精神,与演出交相辉映。还有更重要的是明星们对演出的真诚投入和舞台感召力。本文同时从喜剧氛围的营造、翻译语言等方面提出建议和意见。
Star version of the drama “Perl. Jink” starring Sun Haiying and Lv Liping tour in more than a dozen cities across the country in late 2009 and early 2010. Compared with Ibsen’s original play and the previous performance of the play, the innovation of this cross-cultural theater performance mainly manifests itself in the following aspects: firstly, overcoming the loose structure of the original drama, giving the novel a novelty and continuity and enhancing the storytelling; secondly The rational use of multimedia means and sculptures has strengthened the performance of the performance to a certain extent and enhanced the expressiveness of the dramatic scenes. Once again, the symphony interpretation of Grieg’s musical spirit parallels the performance. And even more important are the stars’ genuine commitment and stage appeal to the show. This article also puts forward suggestions and opinions on the construction of comedy atmosphere and translation language.