论文部分内容阅读
科技英语中的状语从句的作用和运用上相当复杂,翻译时需要根据其功能及其表达含义来行文表达.可以说,英汉两种语言的表达方式的不同,也就决定了英汉两种语言在表达思想时连接词的连接作用也不相同.只有正确理解了两种语言所表达的最基本的思想或概念方式,分别选用不同的表达形式才能传达其真实含义.在科技英语的翻译中这一点尤其重要,本文试图对此加以探讨.