实行“六个”转变 搞好交通管理

来源 :驾驶天地 | 被引量 : 0次 | 上传用户:akufar
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
翻译的普遍性和差异性一直是翻译界研究的焦点,以往的翻译理论倾向于把两个概念当做二元对立的关系。普遍性曾被认为是强势文化的普及。对于弱势文化的差异性,强势文化用自己
作者简单介绍了国内预报员较为熟悉的欧洲中期天气预报中心,美国国家气象中心和日本气象厅三个中期预报模式的性能及预报效果,包括近几年颇为流行的半拉格朗日时间积分方案,物理
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
肺纤维化即弥漫性肺间质纤维化,近年来发病率及病死率均有升高。预后差,现代医学治疗以糖皮质激素和免疫抑制剂对抗炎症为主,疗效不满意。1998,2004年,我们采用中西医结合疗法治疗
经济全球化的进程空前加速,它的产生和发展既是市场经济不断扩张的结果,也是民族、地域的历史不断走向世界历史的过程.各种文化和各个文明都是历史的产物,都有其自身的优缺点
本文所报道的古代人骨材料出土于吉林省九台市西营城镇关马山村附近山梁上的古代石棺墓,墓葬年代大致为战国时期。1989年夏季,吉林省文物考古研究所对该墓葬进行了清理,共采
目的探讨断指再植术后夜间护理对策。方法总结2006~2009年断指再植486例(528指)术后血管危象分类及分布,分析夜间发生血管危象的原因及相应护理措施。结果 (1)发生血管危象108指(20
口译是一个逻辑活动过程,贯穿于听辨和译文输出等阶段。英汉两种语言之间存在着的巨大差异,再加上译员在口译活动遇到的一些主客观问题,使得口译需要进行逻辑化处理,主要体现在处
目的 探讨白术地道药材和栽培品化学成分及临床疗效的关系。方法 对地道药材祁白术和栽培品(生,炒土术)水提取物进行液相色谱/质谱联用仪(LC/ESI/MS)检测。结果 近100个组分的大部分在上述3种
作诗难,译诗更难。对于不曾间断过的文化传承——中国古诗词,要外译更是难上加难。诗词作为中华文化的辉煌以及文学的魄宝,字字珠玑,是传递美、表现美的艺术,各式各样的诗词作品丰