【摘 要】
:
提要:概念整合理论可以将不同认知域的框架结合起来,对读者的动态心理过程进行细致描写,从而分析出背后的认知过程,该理论对语言现象尤其是网络新词语的语义认知具有深刻的阐释力.文章运用概念整合理论对“盲”族网络新词进行语义认知分析,发现词族型网络新词形式简单、表意丰富、生成力强,由此推知词族型网络新词将会极大地丰富汉语词汇,成为汉语词汇扩展的重要组成部分.
论文部分内容阅读
提要:概念整合理论可以将不同认知域的框架结合起来,对读者的动态心理过程进行细致描写,从而分析出背后的认知过程,该理论对语言现象尤其是网络新词语的语义认知具有深刻的阐释力.文章运用概念整合理论对“盲”族网络新词进行语义认知分析,发现词族型网络新词形式简单、表意丰富、生成力强,由此推知词族型网络新词将会极大地丰富汉语词汇,成为汉语词汇扩展的重要组成部分.
其他文献
众所周知,人们交谈时往往话里有话.从语义学研究到语用学研究的过渡,标志着话语分析从关注静态的话语结构和字面意义转向探索交际话语中的弦外之音.在众多语用学理论中,格赖斯的会话含义理论和合作原则最具代表性.格赖斯认为,人类在交际过程中出于特定目的违背合作原则,会话的言外之意得以产生.因此,文章基于格赖斯会话含义理论和合作原则,以电视剧《三十而已》中的人物对话为语料,分析剧中人物交谈时违背合作原则,进而产生会话含义的语言现象,从而对人物会话进行详尽解读.
目前,人工智能翻译面临的主要问题是多重语义处理、复杂逻辑关系、短语搭配、时态、习惯性表述等方面仍存在诸多不足.为解决这些问题,本文提出一种基于源语言标准化的人工智能翻译方法.假定源语与目标语之间存在唯一的对等语义,即源语在转换为另一种语言的过程中,一定会找到与之最匹配的目标语.为了建立这种对等关系,本文提出在源语言和目标语言之间建立两个过渡层.从汉英互译角度,整个翻译过程分别经过源语层、源语过渡层、转换隐含层(对等匹配层)、目标语过渡层及目标语层.通过建立过渡层,使源语言标准化并赋予相应的情感量化标签,进
纵观学生英语学习,单词记忆既是重点又是难点.英语单词自古以来就有其创造规律和逻辑内核:象形、拟声、会意、同义同源和反义同源等.基于英语单词的逻辑内核,破译英语单词生成密码,把握英语造词普遍规律,先理解后记忆,让学生深谙英语单词门道,真正提高他们识记英语词汇的兴趣,从而达到英语单词记忆事半功倍的目的.
技术的发展为人们的生活提供了诸多的便利,以翻译为例,英语在线翻译的精准度不断提升,其他语种的翻译精准度还有待提升,但是随着数据库的完善,翻译将会愈加准确,在旅游、贸易等各个方面都能看到机器翻译的存在.尽管机器翻译的发展对人工翻译造成了一定影响,但是机器翻译目前还不能完全取代人工翻译,因为机器翻译无法满足翻译本性超出语言系统维度的诉求,只是讲文本意思翻译出来,没有获取文本的深层情感.本文就机器翻译的发展及其对翻译职业化的影响研究,意在促进机器翻译与职业翻译协同发展.
该文基于系统功能语言学的人际功能视角,以某国航39篇常规英语广播词和12篇紧急情况英语广播词为语料,分析客舱英语广播词的情态动词特点和句式特点,旨在促进空乘专业学生对客舱英语广播词的理解,提升播音水平,减少广播时的失误,从而营造安全的客舱环境.
双关是一种常用的修辞手法,被人们广泛运用于日常交流中.以往双关的研究仅仅局限于修辞学方面,或者是注重双关的翻译.在认知的角度下,用概念整合理论分析CNN学生新闻中双关语义建构过程,探讨CNN学生新闻中双关幽默效果的产生,发现CNN学生新闻中不同类型的双关语可以用概念整合理论的不同网络模型阐释:语境双关可用简单型网络阐释;语义双关可用镜像型网络和双域型网络阐释;语音双关可用单域型网络阐释.
该文以MomentinPeking为例,一是从后殖民主义视角看林语堂的译融于写的翻译式写作,讨论翻译作为不同文化空间之上的“第三度空间”所起到的民族文化身份构建作用,二是借助自建的中英平行语料库,MomentinPeking和张振玉译作《京华烟云》为数据源,通过索引林语堂原文的詈骂语、称呼语、中英混杂歌谣语料的外译倾向,按照出现频率和翻译策略排序归类,表明林语堂在创作中以传递中华文化为目标,在以目标读者为导向的同时,采取异化策略将某些中华特色语言词汇在厚语境下音译直译,以将语言陌生化的方式抵抗并挑战着主流
英语语言是目前世界范围内的通用语种,历经悠久的时代发展,从而逐渐形成和建立起了其自身独特的语言结构、语法系统等,而英语语言之所以能够成为国际通用语言的根本原因,也与英语语言的内在发展和应用价值是分不开的.英语语言自诞生和形成以来,就因其独特的历史性特征而备受关注,历经近千年的传承、发展和演变,并且随着世界各国文化的密切交流和相互渗透,从而进一步丰富和拓展了语言的价值内涵,推动和促进了其语音及词汇的变化.
政府门户网站作为重要的信息交流平台,在加强对外交流、提升政府国际形象方面发挥巨大的作用.该文根据中国社科院信息化研究中心与国脉互联政府网站评测中心对于地市级政府英文网站的评价指标,通过调查法、比较分析法,梳理安康市政府英文网站的现状及存在的主要问题,提出安康市政府英文网站优化建设的策略,目的是提高网站的国际化程度,进而更好地传播安康的地方文化和特色,提升政府形象和城市形象.
早在模因论(memetics)提出之前,我国语言学家们就已经开始运用语言模因理论的方法指导教学.模因论提出以后,我们的教学上升到理论高度,并了解到它是根据进化论来诠释语言和文化进化的规律.该文介绍了模因、模因理论及语言模因传播的过程,详细分析了语言模因在英语教学过程中的作用,指出模因理论对学生学习英语的指导意义,强调在英语教学中,有必要重新引入模因教学法(如模仿、背诵等方法).同时,还应重视创造性学习、文化输入,以多种方式多种手段来有效地学习英语.