浅谈中西方文化差异背景下英语翻译技巧

来源 :科学导报·学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:www0908
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 随着目前世界间交流联系的日益紧密,语言屏障的突破成为人们的在进行文化交流中的障碍,翻译的这一语言的转化过程,有效的帮助人们突破语言的屏障,形成更为广泛的交流。在翻译的进行过程中,不仅需要对于所翻译内容的语言以及语法具有充分的理解以及认知,还需要具备东西方文化的背景知识,作为翻译过程中能够帮助译者进行理解的重要手段,其中也存在着一部分的翻译技巧,可以通过系统的学习进行掌握,本文对此展开探讨。
  关键词: 中西方;文化差异;英语;翻译技巧;探讨
  【中图分类号】 G642 【文献标识码】 A 【文章编号】 2236-1879(2018)10-0154-01
  引言:在文化的形成过程中,主要是根据不同语言的应用所形成的。中国的语言文字来源于古老的形象文字,英语作为一种字母文字其中存着较大的区别。在历史文化的发展中,中国历史文化的发展始终在统一以及连续中进行,英语国家在历史中面对着文化断层等种种问题,因此英语文化与中华文化之间存在差异较大,需要将其中的文化差异进行理解,并在翻译的过程中进行体现。
  一、翻译的过程中存在的问题
  1、文化基础不够牢固。
  在语言的翻译过程中,首先需要具备专业的英文基础,对于所需要翻译的内容进行深度的阅读以及理解,其次在进行语言转换的过程中,需要遵循着信达雅的原则。在精确的阐明其英文语言意义的同时,能够将其中所包含的文化内容,用中文的中类似的形式进行展现。由于目前一些翻译人员的文化基础不够牢固,在进行翻译的过程中,对于英语文化性的内容缺乏理解。例如,在英语的别称中,有Lone Star State这一名词,翻译者的文化积淀程度不足,即不能够对此进行准确的翻译。此外,也存在着一些翻译者的中文文化程度不足,不能够对于所需要翻译的内容进行充分的中文表达的状况[1]。
  2、忽视语言环境。
  在英语的翻译过程中,需要对于词汇的实际应用语境具有明确的认知,帮助翻译者对于整体的文章内容和个别语句之间的关系進行理解。在实际的语言翻译中,翻译者存在着脱离语境,进行独立的句意理解的情况。
  3、对于语言互用情况的重视程度不足。
  随着我国的经济文化发展,许多的汉语词汇在英文世界中已经形成固定的意向群,以及固定的用法。由于这一部分的内容较新,许多学校的课程设置中没有进行课程的设置,翻译者缺少西方文化的背景或者经历,对此了解的程度不足,造成了翻译中仍旧以自我的理解方式进行翻译,反而造成了英语母语者的理解困难。
  二、弥合文化背景差异的翻译技巧
  1、对于历史文化知识的细节进行运用。
  在进行翻译的过程中,需要进行不断的学习,加深对于中西方文化中的差异之处的理解。尤其需要对于英语世界中文化历史内容做出系统性的了解,例如在英语的应用中,Rome的历史文化含义。由于西方历史中,古罗马帝国曾经吸收了古希腊文化、中亚地区文化以及地中海黄金地区的其他诸多文化,形成了统一的地跨欧亚非的大帝国,后期有东罗马帝国延续近千年,东罗马影响了文艺复兴运动,对于西方历史的影响巨大。因此 Rome一词,在英语的应用中常常被提起,其具有的历史文化内涵需要翻译者具有清晰的认知。此外,在上文提到的Lone Star State可以与Texas这一单词做出转换,这是由于德克萨斯州的独特历史文化背景造成[2]。
  以上的知识点,在进行了解的过程中,其中大的文化内容具有一定的脉络,可以通过系统性的书籍阅读或者是课程的学习进行了解。另有一些较为细碎的知识点,需要译者在日常的生活中,主动的进行文化的深度了解以及积累,在条件允许的情况下,可以通过去英语国家学习或者是游历的方式,加强对于文化的了解以及感悟。此外,译者的中文水平能力以及对于中文内容的敏感性,也需要在学习的过程中,进行充分的锻炼以及继续的学习加强。
  2、在翻译中对于语境进行重视。
  主要根据不同的内容进行语言环境的重视,在文学类的内容翻译时,需要结合作品的整体特点以及人物的性格特点,进行语言的翻译。此外,在学术作品以及其他的资料的翻译中,需要对于其中的精确、严谨的词语对应进行理解以及翻译。在各个公共场所,“禁止入内”的标识语言随处可见,对于中国人而言,对这种语言已经习以为常了,但是深入品味,这些标识语语气较为强硬,命名感较为明显。英语中,“禁止”被翻译成 Don’t,但是这一翻译方式语气显得比较生硬。如“禁止喧哗”被翻译为Don’t make noise,虽然不存在语法翻译错误的情况,然而语气十分严厉。英语语气、语调比较委婉,所以Don’t 等类似生硬词语一般不会出现在公共场所。如果把“禁止喧哗”翻译为Quiet Please,符合原意思,人们比较容易接受[3]。因此在翻译的过程中,需要在语言接受者的角度对于所翻译的内容进行思考以及理解。
  3、应用中文和英文中各自的惯用外来词。
  在文化的变化与发展的过程中,产生着许多新的文化内容。作为语言工作者,需要对于中西方文化中产生的发展变化内容进行同步的关注,并从中掌握一定的规律。对于汉语中的英语外来词进行学习以及了解,进行实际的应用,此外需要在英语翻译中,对于不同国家中英语中的汉语外来词汇进行总结以及归纳,使得在翻译的过程中,可以进行直接的应用。
  结束语:在进行翻译的过程中,需要对于中西方文化的系统性内容进行了解以及认识,在进行翻译的过程中,对于学习到的文化内容进行运用。文化同语言之间不可分割,在翻译前必须对各个国家的文化背景进行深入了解,并采用针对性英语翻译技巧,从而真正克服语言障碍,更贴切地翻译出原文真实思想与内涵。
  参考文献
  [1] 丁学文. 浅谈文化差异背景下的旅游英语翻译[J]. 明日风尚, 2017(5).
  [2] 程玲. 中西方文化差异背景下英语翻译技巧探讨[J]. 校园英语, 2017(47):242-243.
  [3] 彭江涛. 中西方文化差异背景下英语翻译技巧刍议[J]. 中外交流, 2017(41).
  .
其他文献
摘 要: 初中化学教材中的实验,大多数是专家经过千锤百炼,反复论证后编入课本中的,相当具有权威性,但也难免会有一些实验,从观察性、操作性、安全性等还有必要改进和创新。我们还是更多地应该关注如何用一些替代品来完成本来无条件完成的实验,使得操作简便安全省时,现象明显,让学生轻易正确得出结论,更容易激发学生的学习兴趣。  关键词: 硫磺燃烧;现象;创新  【中图分类号】 G633.8 【文献标识码】 A
期刊
摘 要: 在新时期下,人们对文化需求与日俱增,极大地促进了群众舞蹈编导工作的开展,这已经得到了相关编导人士的统一思想共识。加强群众舞蹈编导工作创新,可以促进群众文化建设的顺利推进,将人们的大众文化审美情趣和艺术充分彰显出来,实现了构建和谐文明社会的发展目标。本文主要以群众舞蹈编导工作创新路径为论点,希望为相关行业人士提供帮助。  关键词: 群众;舞蹈编导工作;创新路径  【中图分类号】 J704
期刊
摘 要: 美术教学对幼儿学习和发展具有重要意义。因此,本文主要从笔者角度切入,深入研究了优化幼儿大班美术教学的有效策略,并提出了几点个人教学经验,希望对其他教师有所启示和参考。  关键词: 幼儿;大班;美术教学;有效策略  【中图分类号】 G612 【文献标识码】 A 【文章编号】 2236-1879(2018)10-0144-01  幼儿正处于成长发展的关键奠基期,对其进行有效的美术教学指导,不
期刊
【中图分类号】 G612 【文献标识码】 A 【文章编号】 2236-1879(2018)10-0146-01  “当今世界的综合国力竞争,说到底是人才竞争,人才越来越成为推动经济社会发展的战略性资源,教育的基础性、先导性、全局性地位和作用更加突显。“两个一百年”奋斗目标的实现、中华民族伟大复兴中国梦的实现,归根到底靠人才、靠教育。“这是习近平总书记对于教育重要性的总结。  自1977年以来,改革
期刊
摘 要: 本团队在长时期地深入市场调查的基础上,从宏观环境和消费者需求两方面为立足点,充分结合项目自身的特点和优势进行细致分析,从而确保Corstorta创意概念设计项目是切实可行的。  关键词: 概念设计、创业项目、可行性、设计理念  【中图分类号】 G647.3 【文献标识码】 A 【文章编号】 2236-1879(2018)10-0155-01  通过深入市场调查,我们发现随着我国进入社会主
期刊
摘 要: 可以这样说,作者设置的“艺术空白”就是激发欣赏者去想象的一块跳板,有了这块跳板,欣赏者的想象力就能跳得远,跳得高,审美的价值就能得以扩展乃至升华。  关键词: 艺术空白;以无胜有;执黑守白;寓情于景  【中图分类号】 J01 【文献标识码】 A 【文章编号】 2236-1879(2018)10-0151-01  空白,是美学的一个重要范畴,诗书画印等各种艺术都十分重视空白的艺术价值,它使
期刊
摘 要: 建筑物的防水施工直接影响到整个建筑物的使用年限和居民的日常的生活水平,因此建筑物的防水工程极其重要。工程防水就是一项关乎民生的要求,因此建筑企业不断的探索和研究更为有效的防水实施手段。本文就建筑物防水工程的现存问题和如何更加有效的实施防水措施加以探讨,供参考。  关键词: 建筑物防水;影响因素;解决措施  【中图分类号】 TU71 【文献标识码】 A 【文章编号】 2236-1879(2
期刊
摘 要: 1840年鸦片战争上海开埠日渐转化为近代都市,在保持原有文化特点的基础上逐渐增加了商业性和移民性,西学东渐和外国文学的译介导致人们传统爱情婚姻观念的改变、平等自由观念渐渐深入人们的内心世界、价值观念日趋多元,最终发展出独具一格的兼容并蓄和多元共存的都市文化特性。  关键词: 晚清;上海;文学译介;社会发展;  【中图分类号】 I207 【文献标识码】 A 【文章编号】 2236-1879
期刊
摘 要: 环境保护问题已成为学术界与实践界普遍关注的焦点。习近平在党的十九大报告中作出重要论述:加快生态文明体制改革,建设美丽中国。企业绿色创新发展已成为我国资源节约型和环境友好型社会建设的重要途径。在企业实施绿色创新战略的情况下,能否为企业带来绩效的提高是社会和学术界广泛关注的问题。本文首先对绿色创新和企业绩效的内涵做了界定,并就二者之间的关系进行了文献回顾与评述,最后就绿色创新与企业绩效之间的
期刊
摘 要: 近年来,随着我国经济的高速发展,人们汽车消费水平的不断提高,二手车流通行业得到迅猛发展,不论从交易数量,还是从交易金额看,都正以两位数的速度迅速成长。本文分析2017年二手车交易數据,分析了C2C交易模式的优势以及传统二手车市场的弊端,为传统的二手市场提出了有发展性的建议。  关键词: C2C电商交易模式,传统二手车市场现状,发展趋势  【中图分类号】 U472 【文献标识码】 A 【文
期刊