歇后语翻译问题研究——以“和尚打伞—无法无天”为例

来源 :文学界(理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:rmbsaxn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
歇后语是植根于中国传统文化的特殊语言形式,一直以来是翻译研究,尤其是文化翻译关注的焦点。但对于歇后语翻译中至关重要的一点--“歇后语”这一词的英文命名,却至今没有统一的定论,这很大程度上影响了西方对这一语言瑰宝的认识。本文从“歇后语”这一词的英译名研究为出发点,探讨了对于歇后语翻译至关重要的问题,并以“和尚打伞—无法无天”为例,深入探讨其译事、译法及新译。 Repose is a special language form that is rooted in Chinese traditional culture and has always been the focus of translation studies, especially cultural translation. However, there is no unified conclusion about the crucial point in the interpretation of the afterword - “English” after the term “afterlife”, which has largely affected the Western understanding of this gem. Starting from the study of the English translation of the term “Xiehouyu”, this article explores the issues that are crucial to the interpretation of the afterhearted translation. Taking “monk umbrella” as an example, And new translation.
其他文献
一、GB2828简介及背景GB2828<逐批检查计数抽样程序及抽样表>通过规定零件合格质量水平AQL、检验水平IL及批量大小,就可以查到样本大小N、批合格判定数Ac、批不合格判定数Re,
通过化学改性处理竹粉和竹原纤维,模压制备竹纤维/不饱和聚酯树脂复合材料,研究不同改性剂用量对复合材料吸水性能的影响。结果表明,随着改性剂用量的增加,复合材料的吸水厚度膨胀
胰岛素治疗是控制高血糖的重要手段,但有极少部分患者在应用胰岛素后可出现急性、痛性神经病变的表现。Caravati首次对糖尿病患者进行胰岛素治疗后立即出现的痛性神经病变进
针对传统的齿轮箱体振动信号的故障诊断,提出了一种新的测试方法,即把传感器直接安装在齿轮箱体内的齿轮体上,缩短了振动信号的传递路径,有效降低了振动信号在传递过程中幅值
音乐是一门艺术,在声乐教学中,我们要注重培养学生的歌唱思维。显然,仅仅是通过反复地练声是不足以真正提升歌唱者的水平的,拥有歌唱思维,能够融入音乐,体会音乐,才是我们在
研究开发费用加计扣除的账务处理是否恰当,直接关系到上市公司财务报表的质量。本文针对上市公司黑猫股份研究开发费用的账务处理,提出了改进的建议。
提高实验室检测数据分析的能力是社会的必然也是生产力发展的需求,本文就实验室数据分析能力的提高提出几点建设性意见,以期对检测水平的提高有启发和指导作用。
传统的落球法只能测量透明或半透明液体的黏滞系数,为此设计了一种利用升球法测量非透明液体黏滞系数的实验装置。该装置利用适当质量的砝码通过两个定滑轮拉动小球匀速上升
我国人口逐渐呈现老龄化趋势,未来解决大量老龄人口的生活、娱乐等问题是社会的一大重点需求。老龄人口数量的庞大,促使老年服务机构得以发展兴起,老年人口的服务行业将成为
2015年,国企改革进入新一轮实施阶段。令人关注的是,国资改革顶层设计方案会以“1+N”的方式出台,其中的“1”即为近日刚刚发布的深化国企改革指导意见;“N”是其他配套文件。