论文部分内容阅读
本文以语块理论为依托,通过分析预制语块的特点并结合翻译单位及翻译过程中的信息加工特点来探讨语块在翻译过程中的作用及其对翻译教学的启示。文章认为语块储备及语块知识不仅可以帮助译者进行无标记翻译,实现翻译的流利性和准确性,而且可以为译者提供更大的处理有标记翻译所需的大脑信息处理空间。语块对翻译过程中语言信息的处理和目标语的产生具有重要作用,这对翻译教学具有启发意义。
Based on the chunk theory, this paper discusses the role of chunks in the translation process and their implications for translation teaching by analyzing the characteristics of the prefabricated chunks and combining the features of the translation units and the information processing in the translation process. The article thinks chunk chunking and chunk chunk knowledge can not only help translators to perform markless translation and achieve fluency and accuracy of translation, but also can provide translators with greater processing space for brain information needed to deal with marker translation. The chunks play an important role in the processing of language information and the production of target language in the process of translation. This has implications for translation teaching.