论文部分内容阅读
可能会有很多人都听过歌手毛阿敏曾经深情演绎过的一首歌——《烛光里的妈妈》。她在歌中唱到:妈妈我想对你说,话到嘴边又咽下,妈妈我想对你笑,眼里却点点泪花。噢妈妈,烛光里的妈妈,你的黑发泛起了霜花,噢妈妈,烛光里的妈妈,你的脸颊印着这多牵挂。……当《台声》杂志约稿,让我写一写母亲吴秀凤时,我首先想到的就是这首歌,因为它很贴切地表达了我的心声。今年妈妈已是67岁的老人,从1963年参加工作到如今从工作岗位上退下来,风风火火地干了大半辈子。我曾猜测,妈妈习惯了曾经忙忙碌碌的生活,退休后的生活她,能顺利地调适心态安享晚年吗?我曾经这样担心过。没想到妈妈离岗休养后依然如故,还是一个字,忙。由于她工龄长达50多年,调动过
There may be a lot of people have heard singer Mao Amin has affectionately deduced a song - “the mother in the candlelight.” She sang in the song: Mom, I want to say to you, if I talk to my mouth and swallow again, I want to laugh at you, my mother, but with a little tear in my eyes. Oh mother, mother in the candlelight, frost in your dark hair, oh mother, mother in the candlelight, and your cheek with this much care. When the draft of “Taiwan Sound” magazine asked me to write down my mother Wu Xiufeng, the first thing I came to think of was this song, because it gave me a very good voice. This year, my mother is already a 67-year-old man. She has been working in many places since 1963, and now she has escalated from her post. I had speculated that her mother was accustomed to once busy life, retired life, she can successfully adjust her mind to enjoy her old age? I used to be so worried. I did not expect my mom to remain after retirement as usual, or a word, busy. Since she has worked for more than 50 years, she has been mobilized