切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
国外护士参与麻醉前评估门诊研究现状及对我国的启示
国外护士参与麻醉前评估门诊研究现状及对我国的启示
来源 :中国护理管理 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kangta98
【摘 要】
:
国外麻醉前评估门诊服务发展已较为完善,尤其是护士参与麻醉前评估,为手术提供了更安全和优质的围麻醉期服务。本文通过介绍国外麻醉前评估门诊的设置情况,并探究护士在麻醉
【作 者】
:
赵雪娇
许敏
胡嘉乐
杨琳
阮洪
【机 构】
:
上海交通大学护理学院; 上海交通大学医学院附属第九人民医院整形科; 美国弗吉尼亚联邦大学麻醉护理学院; 上海交通大学医学院附属第九人民医院临床教研室;
【出 处】
:
中国护理管理
【发表日期】
:
2018年09期
【关键词】
:
麻醉前评估门诊
麻醉前评估
护士
【基金项目】
:
上海市教委护理高原学科2016年多学科创新基金(hlgy1601dxk)
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国外麻醉前评估门诊服务发展已较为完善,尤其是护士参与麻醉前评估,为手术提供了更安全和优质的围麻醉期服务。本文通过介绍国外麻醉前评估门诊的设置情况,并探究护士在麻醉前评估门诊的作用,结合我国目前麻醉前评估现状,为日后我国护士参与麻醉前评估门诊工作提供建设性意见。
其他文献
汉语语素义对留学生双音复合动词词义习得的影响
语素与词是汉语语法体系重要的组成部分。如何通过语素义来促进留学生汉语词义的习得是对外汉语词汇教学界长期关注的焦点之一。本文试从微观角度切入,将目光投诸在对外汉语
学位
语素义
双音复合动词词义
语义透明度
词的内部结构
超声快速石蜡切片对免疫组化抗原检测的影响分析
目的:探讨环保型试剂超声快速组织处理仪对组织蜡块免疫组化抗原检测的影响分析。方法:收集山东省立第三医院病理科的2018年3~11月期间的80例肿瘤标本,每例取材2块,同时进行常
会议
超声
组织制片
免疫组织化学
抗原
多发性腔隙性脑梗死和脑白质病变与血管性痴呆的相关研究
目的探讨缺血性小血管病(SVD)包括多发性腔隙性脑梗塞(MLI)和脑白质病变(WML)与血管性痴呆(VD)的关系,为VD的预防、早期诊断和干预提供依据。方法选取2010年4月至2011年4月宁
学位
多发性腔隙性脑梗死
脑白质病变
血管性痴呆
脑小血管病变
危险因素
2019年商业银行资产负债形势分析与展望
随着全球经济政策错位加剧,贸易保护主义不断抬头,国内经济有效需求不足问题开始显现,商业银行经营所面临的市场环境正出现深刻变化和调整。鉴于此,本文从五个方面对2019年资
期刊
结构性存款
LCR
银行资产负债
核心存款
商业银行资产负债管理
股份制银行
信贷投放
分析与展望
汉语添加小品词“也”的语义研究
通过整理关于前人对“也”的研究,发现“也”在认知、语用、语义等框架下都有了探讨,并且主要集中在“也”的语义、语用环境以及语气特性。在前人研究中“也”往往被看作副词
学位
小品词
类同义
预设
论证理论
解构电影《爸爸出差时》的镜头语言
东欧的电影往往以故事叙述见长,透过对平凡生活故事的陈述,真实流露了作者对生活最鲜活的理解和哲思。前南斯拉夫导演库斯图里卡善于运用真实朴素的镜头语言,人物对白下暗涌
期刊
隐喻
反讽
黑色幽默
功能锻炼对慢性下腰痛患者生活质量的影响
目的:观察以导引为主的功能锻炼对慢性下腰痛(CLBP)患者的临床疗效及生活质量的影响。方法:纳入71例慢性下腰痛患者,随机分为两组:针灸疗法加功能锻炼组36例、针灸疗法组35例
期刊
慢性下腰痛
功能锻炼
导引
针灸
生活质量
针灸并用治疗冠心病心绞痛疗效观察
目的:针对目前治疗冠心病心绞痛取穴方式众多、操作方法各异的现象,选取膻中、中脘、双侧内关、足三军、丰隆穴治疗本病,以期为临床优选腧穴、规范操作提供客观依据。方法:61例
学位
冠心病心绞痛
膻中
中脘
内关
足三里
丰隆
针刺
艾灸
静息心电图
疗效观察
普通外科临床型研究生腹腔镜手术教学方法的探讨
临床型研究生的培养是为了向临床输送高级医学专业人才,目前很多高校已把临床型研究生教学纳入到住院医师规范化培训体系中。微创治疗是外科手术发展的趋势,腹腔镜手术技能的
期刊
腹腔镜
普通外科
临床型研究生
教学
2018年《政府工作报告》英译分析
直译(literal translation)与意译(free/semantic translation)作为一对翻译方法,在翻译各类文本中被普遍使用。前者无需在表达方式上另辟蹊径,后者则需改变形式再现原文,两
会议
政府工作报告
英译
直译
意译
与本文相关的学术论文