我们的法语联盟

来源 :文化交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hbhszs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   浙江工商大學(杭州)法语联盟(以下简称“杭州法盟)由巴黎法语联盟基金会与浙江工商大学合作创立于2008年,是浙江省内唯一的法国文化中心。每个月,法语联盟都为在杭州喜欢法语和法国文化的朋友带来精彩纷呈的文化活动:音乐会、主题讲座、见面会、儿童工坊等等。每场活动都为中法双语,没有语言界限。
   让我们通过几个文化项目,看看发生在杭州的中法文化交流故事吧:
  多拉一家:分享快乐之旅
   爸爸Eric Latil是法国人,妈妈Dora Caicedo是哥伦比亚人,还有他们的两个女儿。他们和其他家庭不同,这一家人通过在世界各地的旅行,和当地进行文化交流,向大家推广法国文化。
   杭州法盟携手杭州少年儿童图书馆,为杭州165名家长和孩子带来了这场演出。这次表演,充满童趣又不乏想象力,不仅给中国观众打开了一扇通往法国文化的大门,还让在场的家长感受到爸爸Eric 的教育理念: 每一个孩子都有无限的可能,我们要让他们更大胆地去尝试、去体验,多给孩子们鼓励,每个孩子都是不一样的,不要用同一个标准去衡量他们。
   “文化旅行者”给杭州的朋友们送去了法语文化的浸入式体验。无论大人,还是小孩,都在活动中体会到法国文化的美妙。
  洛维尼:让学生更好地展现中国文化
   克里斯托夫·洛维尼是Gamma 摄影社的著名记者,从20世纪70 年代末开始任职于多家国际杂志社,如GEO(德国国家地理杂志)、《巴黎竞赛报》、Sunday Times Magazine 和中国的《生活月刊》等。如今,他是缅甸国际摄影技术节的培训师和负责人。他的职业经历和对亚洲以及中国的了解,对于参加工作坊的中国大学生很有指导意义。
   浙江传媒学院300名学生参加了为时4小时的讲座,14名学生参加了为期3天半的工作坊。
   克里斯托夫·洛维尼了解亚洲和中国,他能够很快理解学生讲述的主题,并给予简短、专业的指导。 整个过程虽然辛苦,但对于学生们来说却是踏入职场前一次挑战和练习的机会。
   当被问到“为什么想给中国的大学生做这样一个工坊”时,克里斯托夫·洛维尼这样回答:“现在有越来越多的中国学生走出国门。除了熟练掌握一门外语,更重要是具备正确表达自我的能力。我的工坊和职业经历分享可以拓宽这些年轻人的视野,让大家学到一种高效的工作方法,也能让他们了解到在全球化背景当中如何去展现中国文化以及让世界了解中国文化。”
  玛嘉吉:手账展记录相遇相知
   美丽的奥黛丽·玛嘉吉有3个心头所好:心理学、艺术和旅行。她作为儿科精神运动康复师来杭州工作,她喜欢在杭州的生活,这里的生活给了她很多灵感,促使她通过画画来讲述自己的日常生活所见和旅行轶事。
  奥黛丽·玛嘉吉谈到对杭州的喜爱时说:“小时候,父亲经常为我读一些关于中国的书籍,这些儿时的记忆一直在我心底。在我结束在卢浮宫学院两年的艺术学习后,我终于于2015年来到了魂牵梦萦的中国,能够真实地去感受她。当我初抵杭州,这里的所见所闻就带给我极大的震撼。因为在欧洲,对于中国的概念,是模糊和一成不变的。而杭州,这座集古典与现代于一体的美丽城市,打开了我的视野,激发了我的灵感。”
   为了记录在中国的生活,奥黛丽·玛嘉吉还办了一个名为《中国来信》的手账展,她说:“我做过好几本旅行手账,从南非到科摩罗,从印度途经尼泊尔到日本,而有关中国的旅行手账记录着那些在我心中最为珍贵的有关中国当地居民生活的画面。我也曾在法国办过两次展览,并撰写了两本亟待发行的书《中国来信》和《我的外祖父母》。”
   2018年,杭州法语联盟展出了这些旅行手账,里面充满奥黛丽·玛嘉吉与中国和中国人相遇的真情实感。
   (感谢浙江工商大学(杭州)法语联盟为本栏目提供图片)
   Founded in Paris in 1883, the Alliance Fran?aise is the world’s largest French language and culture broadcasting network. Established by the organization and Zhejiang Gongshang University in 2008, the Alliance Fran?aise de Hangzhou is the only accredited center in Zhejiang. The center holds monthly events throughout the year, like music events, the French Film Days, lectures and seminars, workshops for children, and many more…all designed bilingually for people who love the French language and culture.
   Cultural Dialogues
   Cultural travelers brought Hangzhou people the cultural immersion they have never experienced before, as was fully shown by the stories of the lovely family of Eric Latil and Dora Caicedo. Arranged by the Alliance Fran?aise de Hangzhou, the couple and their two daughters brought a show to an audience of 165 parents and children at the city’s Children’s Library, inspiring everyone to believe that every child has infinite possibilities and potentials and the last thing they need is a standard that gets in the way of their imagination. The show was enriched by lots of interesting cultural tips such as crepe tasting.    Christophe Loviny’s Photography Workshop
   Working for the prestigious photo agency Gamma, Christophe built his reputation through decades of partnership with some of the world’s most renowned magazines such as GEO, Paris Match, Sunday Times Magazine as well as Life, a monthly magazine in China. The photographer’s 3.5-day workshop specially designed for Hangzhou was attended by 14 students. His 4-hour lecture drew 300 students from Zhejiang University of Media and Communication. As the artistic director of the Yangon Photo Festival, Christophe’s professional instruction, based also on his deep understanding of Asia and China, opened the minds of students facing uncertainties and challenges along their career path.
   “With more and more Chinese students studying abroad, the ability to express oneself is becoming as important as language proficiency. What I am trying to convey to the students through the workshop is the importance of high efficiency at work and a new perspective in broadcasting Chinese culture to a global audience,” he said.
   Getting to Know the Real China
   Audrey Margaggi is an expert in pediatric psychomotor rehabilitation, currently working in Hangzhou. “When I was a little girl, my father read a lot to me and sowed the seeds in me of my passion in Chinese culture. My imagination about China became reality in 2015, when I set my foot in China. Everything here in Hangzhou has redefined‘China’in me. The beautiful city of tradition and modernity opens my eyes and inspires me every day.”
   “I love drawing because it enhances mutual understanding and helps build connection. Drawing is also storytelling. I draw to remember what I see and feel wherever I go: from South Africa to Comorin, from India to Nepal and all the way to Japan…I put what I see in China into my travelogue and share with other people on my blog. I had two exhibitions in France and have written two books waiting to be published.”
    Audrey’s works were shared with people in Hangzhou in an exhibition “Letter from China”in 2018, organized by the Alliance Fran?aise de Hangzhou. The vivid portrayal, full of sincerity and curiosity, summarizes what she calls the joy of getting to know the real China and Chinese people.
其他文献
百舸争流,奋楫者先;千帆竞发,勇进者胜。   四条诗路文化带建设是诗画浙江大花园的标志性工程,这是一件很有意义的事,也是一项很有内涵的工作,具有从古至今走向未来的重大意义,也是文化浙江建设的一张“金名片”。   自2018年以来,浙江四条诗路文化带建设一路高歌猛进,诗路文化建设规划布局思路日渐明晰,诗路沿线各地也是积极有为,“干了一些大事,做了一些实事”。  让诗路“看得见摸得着”   2020年
期刊
瓯江上游,云和风光大开大合。无论泛舟湖上,还是水边闲居,每一回头,都仿佛融入了瓯江山水的余韵。从浙江省丽水市出发,行50公里,便来到了云和县。此时,水流湍急的瓯江也变得温柔起来,蜿蜒至云和境内,与山川峡谷中形成了一条山水画廊。   得益于好山好水好生态,云和旅游产业取得了大发展。2014年以来,当地政府围绕“一城一湖一梯田多乡村”定位,立足生态优势,以山水为底色,以童话为主题,以浓重笔触抹开了一幅
期刊
“乱流趋正绝,孤屿媚中川。云日相辉映,空水共澄鲜。”这是谢灵运对江心屿水天交相辉映的生动描绘。诗与远方,就在瓯江山水之间,瓯江山水诗路作为古代浙南山水主游线,其承载的诗歌文化底蕴,独具浪漫而独特的诗意之美。   瓯江不仅是中国山水诗的发源地,更是一条维系温丽两地的黄金生命线。历史上,两地山水相依,文化同源,温润如玉的青瓷从这里出发,漂洋过海,成为古代海上丝绸之路炫目的文化交流使者。据不完全统计,瓯
期刊
采用同步荧光技术结合化学计量学方法实现了鸡肉中甲磺酸达氟沙星(DFM)和氧氟沙星(OFL)残留的快速检测.首先,分析了DFM标准溶液、OFL标准溶液、空白鸡肉提取液和含DFM和OFL的
君子最早见于我国古老经典,后经孔子改造与设计、孔子后学的充实而成为象征仁礼兼备、修己安人、“慎独”而“中庸”、厚德载物的理想人格,深刻塑造了中华民族的精神。南宋以后,孔氏后人南迁入衢,形成了以衢州孔氏家庙为物化象征、以儒家思想为核心的孔氏南宗文化,君子思想由此在三衢大地生根发芽,为当地礼仪人文教化作出了不可磨灭的贡献,推进了衢州的“人文有礼”,是今天“衢州有礼”的思想活水。  衢州君子之风渐成  
期刊
参加公共体育课程只能保证学生最基本的运动量,而运动类APP则能帮助学生养成体育锻炼的习惯,为热爱锻炼的同学提供更多帮助。高职公共体育课与运动类APP相结合的体育教育方式