论文部分内容阅读
根据互文性理论,一个文本需要依赖其他文本而存在,产生意义,文本与文本之间的关系是网络式的。本文将通过研究分析实例,在互文性理论指导下提出广告口号翻译的一些策略方法。本文通过探讨广告口号中的七种互文性,将证明商业广告中互文性的普遍存在,并将通过这一分析总结出三种最常见的互文关系,从而提出四种有效的翻译策略。
According to the theory of intertextuality, a text needs to depend on other texts for existence, meaning, and the relationship between texts and texts is web-based. In this paper, we will analyze some examples and put forward some strategies to translate slogans under the guidance of intertextuality. By examining the seven intertextualities in the advertising slogan, this article will prove that the intertextuality of commercial advertisements is ubiquitous and will conclude the three most common intertextual relations through this analysis, thus presenting four effective translation strategies .