论文部分内容阅读
当今中国经济发展越来越快,也由于此,其他国家与中国的交流也越来越频繁,种种情况凸显了交流翻译人才的重要性。日本作为中国一衣带水的国家,与中国的经济来往非常频繁。此文章主要分析新课程背景下高校日语翻译教学方法,现在多层次的市场变化要求我们必须开辟一条新路,让教学方法也能活起来。以往的教学方法它还有很多不足,很多错误,以前认为的方法不一定现在还实用,因为世界在变化,我们的教学方法也要变化。我们今天就要对日语翻译教学方法进行一个深刻的解剖,提出问题,我们有目的的进行解决和分析。以此,希望中国的日语翻译教学能够增长进步。
Nowadays China’s economy is growing faster and faster, and as a result, the exchanges between other countries and China are also becoming more and more frequent. All these have highlighted the importance of translating talented people. As a country where China is a strip of water, Japan’s economy has been very frequent with China. This article mainly analyzes the college Japanese translation teaching methods under the new curriculum background. Nowadays, the multi-level market changes require us to open up a new road and let the teaching methods also survive. There are still many inadequacies and many mistakes in the teaching methods of the past. The methods previously thought are not necessarily practical now because the world is changing and our teaching methods have to change as well. Today, we must conduct a profound anatomy of Japanese translation teaching methods, raise questions, and we have purposeful solutions and analyzes. In this regard, I hope that the Japanese translation teaching in China will grow and progress.