《受活》英译本中的修辞认知转换评析

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:supergirl4
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
修辞在乡土文学作品中的作用至关重要,译者翻译时修辞认知转换恰当程度决定修辞在译文中的呈现效果。如何合理选择修辞认知转换模式,值得译者和学者深度探究。本文以《受活》英译本为例,从修辞认知转换模式出发,通过分析《受活》中的修辞认知,评析修辞认知转换模式,为乡土文学修辞认知寻求最佳转换机制,更好地实现修辞在乡土文学传播中的价值。
其他文献
少数民族出版业是我国出版业的重要组成部分。为了适应当前市场竞争和国际化市场环境的需要,应加强对少数民族出版业人才的培养和完善管理机制,更新观念,加强培训,提高市场运作与