论文部分内容阅读
The town of Noda used to sit on the Pacific Coast near the top of the main island of Japan. And it used to sit behind a massive tsunami wall. But the waves following the 9.0 earthquake on March 11th 1)obliterated that concrete barrier. The pounding 2)flattened much of Noda. The coastal plain is now an expanse of mud, 3)pulverized houses, twisted light poles, and snapped tree trunks.
In some places the piles of debris are more than two stories high. Battered cars are mixed into heaps of4)splintered 5)plywood, household appliances and 6)silty 7)muck.
Jun Oshita holds a single red and black tennis shoe. His 73-year-old mother, Kuni, was trapped in the waves and died here in Noda. Oshita says he came to search for memories of his family but all he found is this shoe. “I don’t even have a photo of her, a picture, a portrait, nothing,” he says. His mother is one of the 27 confirmed dead in this town of 5,000 people.
Local officials say the death toll was relatively low because the tsunami took longer to reach here in the north and residents had time to flee to higher ground.
Oda Ugi, the head of emergency management with the local government, says people here are accustomed to earthquakes and tsunamis. He says they know if a quake hits they should immediately move up into the hills. About 400 homes were destroyed in Noda by the tsunami, most of them completely obliterated from their foundations. 8)Municipal workers and volunteers are now working to clear the debris.
Several hundred yards inland from the coast, a supermarket was inundated with mud and seawater. The owners are now selling rice crackers and canned drinks from makeshift benches next to their old store.
There’s still no electricity in much of Noda, and gasoline is extremely difficult to find. Throughout most of northern Japan, gas stations have run out of fuel. At a station just outside Noda, Amiko Takahashi says the station closed immediately after the quake because there was no power to run the gas pumps.
She says when she finally opened on Monday she sold all her fuel in two hours. And like so many other gas-station attendants right now in Japan, she’s been waiting ever since for a truck to come refill her tanks.
Back in the town of Noda, Chie Nakajo is helping to clean the mud and debris out of her family’s fish shop. Seawater rose all the way above the counters and glass display cases of the store, destroying just about everything inside. But the building, Nakajo says, appears to be structurally sound.
Splattered in mud, Nakajo says the gas crisis is making things very difficult right now.
“We need the means, the people and the vehicles to deliver the fuel,” Nakajo says, and all of these things have been disrupted by the quake.
There’s also been a dire shortage of 9)kerosene, which most people here use to heat their homes. In addition to the earthquake, aftershocks and tsunami, the area has also been hit 10)intermittently with snow.
“We can’t predict the future,” Nakajo says, “we don’t know if we can regain our footing. This is a very unsettling time.” But ultimately, she says, she believes Noda and the rest of Japan will recover.
野田市坐落在太平洋海岸,处于日本岛的边缘地带,原本有牢固的海啸防护墙保护。然而,由3月11日发生的9级大地震引发的海啸彻底摧毁了这道水泥墙。强大的海浪几乎将野田市夷为平地。昔日的海岸平原如今满目疮痍:淤泥满地,断壁残垣,路灯扭曲变形,树干东倒西歪。
有些地方,废墟比两层楼还高。变形的汽车、堆积的木板块、电器、海泥,全都混在一起。
押田纯手握一只红黑色网球鞋。他73岁的母亲青叶被海浪卷走,在这里离开了人世。押田说他到这里找寻一些有关家人的纪念物,却仅找到了这只鞋。他说:“我甚至没有她的照片或是肖像,什么都没有。”在这座5000人的小城中,他的母亲是确认遇难的27人之一。
当地官员称遇难人数相对较低,因为海啸北移到达这里的时间要长些,居民有机会到高处避难。
当地政府应急事务处理长官小田卯木称,当地居民已经习惯了地震和海啸。他说,当地居民清楚如果发生地震,他们应立即向高处山丘转移。野田市约有四百个家庭房屋遭海啸侵袭,大部分从房基处被完全摧毁。市政府工作人员和志愿者正全力清除废墟。
离这里海岸几百码的内陆区,一个超市里到处是淤泥和海水。在旧超市旁边,店主们正在临时的长凳上出售米果和罐装饮料。
野田市的大部分地方依然不通电,石油也极为紧缺。整个日本北部,加油站都已经没有汽油供应。就在野田市外的一个加油站,高桥爱美子说,地震后加油站就立马关闭了,因为没有电,加油泵根本无法运作。
她继续讲道,当周一加油站开业时,她两小时内就卖完了所有存货。和日本很多其他加油站的工作人员一样,她也一直在等运油车过来。
在野田市内,中条千惠正帮忙清理她们家鱼店里的淤泥和废墟。海水漫过了售货台和全部玻璃售货橱,几乎摧毁了店里所有东西。但她说房子结构似乎还算牢固。
中条浑身污泥,说石油短缺使得现在的生活十分艰难。
“我们需要财力、人力、物力来运送石油”,中条说道,可地震搅乱了一切。
此外,当地多数居民用于取暖的煤油严重短缺也已经有些时日。除了地震、余震、海啸外,时不时的大雪也给这一地区带来了诸多不便。
中条说:“我们不能预知未来,不知道能否重建家园。这是一段十分不安的时期。”但是,她坚信,野田和日本其他地方最终一定能从灾难中恢复元气。
翻译:Christopher
In some places the piles of debris are more than two stories high. Battered cars are mixed into heaps of4)splintered 5)plywood, household appliances and 6)silty 7)muck.
Jun Oshita holds a single red and black tennis shoe. His 73-year-old mother, Kuni, was trapped in the waves and died here in Noda. Oshita says he came to search for memories of his family but all he found is this shoe. “I don’t even have a photo of her, a picture, a portrait, nothing,” he says. His mother is one of the 27 confirmed dead in this town of 5,000 people.
Local officials say the death toll was relatively low because the tsunami took longer to reach here in the north and residents had time to flee to higher ground.
Oda Ugi, the head of emergency management with the local government, says people here are accustomed to earthquakes and tsunamis. He says they know if a quake hits they should immediately move up into the hills. About 400 homes were destroyed in Noda by the tsunami, most of them completely obliterated from their foundations. 8)Municipal workers and volunteers are now working to clear the debris.
Several hundred yards inland from the coast, a supermarket was inundated with mud and seawater. The owners are now selling rice crackers and canned drinks from makeshift benches next to their old store.
There’s still no electricity in much of Noda, and gasoline is extremely difficult to find. Throughout most of northern Japan, gas stations have run out of fuel. At a station just outside Noda, Amiko Takahashi says the station closed immediately after the quake because there was no power to run the gas pumps.
She says when she finally opened on Monday she sold all her fuel in two hours. And like so many other gas-station attendants right now in Japan, she’s been waiting ever since for a truck to come refill her tanks.
Back in the town of Noda, Chie Nakajo is helping to clean the mud and debris out of her family’s fish shop. Seawater rose all the way above the counters and glass display cases of the store, destroying just about everything inside. But the building, Nakajo says, appears to be structurally sound.
Splattered in mud, Nakajo says the gas crisis is making things very difficult right now.
“We need the means, the people and the vehicles to deliver the fuel,” Nakajo says, and all of these things have been disrupted by the quake.
There’s also been a dire shortage of 9)kerosene, which most people here use to heat their homes. In addition to the earthquake, aftershocks and tsunami, the area has also been hit 10)intermittently with snow.
“We can’t predict the future,” Nakajo says, “we don’t know if we can regain our footing. This is a very unsettling time.” But ultimately, she says, she believes Noda and the rest of Japan will recover.
野田市坐落在太平洋海岸,处于日本岛的边缘地带,原本有牢固的海啸防护墙保护。然而,由3月11日发生的9级大地震引发的海啸彻底摧毁了这道水泥墙。强大的海浪几乎将野田市夷为平地。昔日的海岸平原如今满目疮痍:淤泥满地,断壁残垣,路灯扭曲变形,树干东倒西歪。
有些地方,废墟比两层楼还高。变形的汽车、堆积的木板块、电器、海泥,全都混在一起。
押田纯手握一只红黑色网球鞋。他73岁的母亲青叶被海浪卷走,在这里离开了人世。押田说他到这里找寻一些有关家人的纪念物,却仅找到了这只鞋。他说:“我甚至没有她的照片或是肖像,什么都没有。”在这座5000人的小城中,他的母亲是确认遇难的27人之一。
当地官员称遇难人数相对较低,因为海啸北移到达这里的时间要长些,居民有机会到高处避难。
当地政府应急事务处理长官小田卯木称,当地居民已经习惯了地震和海啸。他说,当地居民清楚如果发生地震,他们应立即向高处山丘转移。野田市约有四百个家庭房屋遭海啸侵袭,大部分从房基处被完全摧毁。市政府工作人员和志愿者正全力清除废墟。
离这里海岸几百码的内陆区,一个超市里到处是淤泥和海水。在旧超市旁边,店主们正在临时的长凳上出售米果和罐装饮料。
野田市的大部分地方依然不通电,石油也极为紧缺。整个日本北部,加油站都已经没有汽油供应。就在野田市外的一个加油站,高桥爱美子说,地震后加油站就立马关闭了,因为没有电,加油泵根本无法运作。
她继续讲道,当周一加油站开业时,她两小时内就卖完了所有存货。和日本很多其他加油站的工作人员一样,她也一直在等运油车过来。
在野田市内,中条千惠正帮忙清理她们家鱼店里的淤泥和废墟。海水漫过了售货台和全部玻璃售货橱,几乎摧毁了店里所有东西。但她说房子结构似乎还算牢固。
中条浑身污泥,说石油短缺使得现在的生活十分艰难。
“我们需要财力、人力、物力来运送石油”,中条说道,可地震搅乱了一切。
此外,当地多数居民用于取暖的煤油严重短缺也已经有些时日。除了地震、余震、海啸外,时不时的大雪也给这一地区带来了诸多不便。
中条说:“我们不能预知未来,不知道能否重建家园。这是一段十分不安的时期。”但是,她坚信,野田和日本其他地方最终一定能从灾难中恢复元气。
翻译:Christopher