论文部分内容阅读
生活有时候就是很调皮,你期待被苹果砸中,可掉下来的往往是榴莲。刘英超对这一点深有体会——认为孝顺是自己最大的优点,却遭到爷爷的强烈鄙视;认为随手做了件平常事,却引发了媒体的集体狂欢。站在两米多高的铁门前,刘英超向记者们讲述着自己火海救人的故事。由于平时就话少,再加上对这件事看得很淡,他讲的故事毫无爆点,以至于记者们不得不引导性地提问,以便让他说些高大上的话题。可这位36岁的精壮汉子就是不理会记者们的苦心,“这门这么高,当时不知怎么就一下翻过去了,现在你让我翻,还真不行。”他的话让记者们躺倒一片。
Sometimes life is very naughty, you look forward to be smashed in the apple, you can often fall is the durian. Liu Yingchao deeply understand this point - that filial piety is their greatest advantage, but was strongly despised by grandpa; that readily made a commonplace, but it triggered the media’s collective carnival. Standing two meters high in front of the iron gate, Liu Yingchao told reporters about their own fire sea rescue story. Because usually less words, coupled with a very light on this matter, he told no story burst point, so that reporters had to guide the question in order to let him talk about the tall topic. But this 36-year-old man is to ignore the painstaking work of reporters, “This door is so high, then I do not know how to turn it over, and now you let me turn, really not. ” He let reporters lie Down one.