翻译过程中模糊信息的处理技巧

来源 :学业 | 被引量 : 0次 | 上传用户:limeng668
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:语言所表达的内容并非总如人们想象中的那么精准,相反,语言中常常包含一些模糊的信息。正因为如此,语言才具有弹性、灵活多变、兼具客观性,易为听者接受。但是与此同时,语言的模糊性势必会影响到翻译的准确性及流畅性,为翻译带来挑战,本文将分析模糊信息的功能,并以此为依据提出相应的翻译技巧。
  关键词:模糊信息;功能;翻译技巧
  语言在许多方面表现出模糊性。这种模糊性,并不是语言的一种缺点,而是语言这个复杂体系的一种基本属性,通常是难以避免的。模糊性是指一个词或一个概念的所指范围的边界是不确定的这种属性。一般说来,语言的模糊性是通过使用模糊词语和句法结构来体现的,即使用模糊信息传递语言内涵。在语言中,语音、语法和语义里都存在着大量的模糊现象,其中以语义的模糊性最为突出。
  一、模糊信息的语义功能
  模糊信息具备以下语义功能:
  1)弥补信息缺口。会话者讲话时偶然忘记某一词而不知该用什么表达时,为不使谈话中断,可借助模糊词语。借助模糊信息可避免语义信息缺口,从而保证语义完整。
  e.g. John has gone out with…what’s his name…you know, the girl with the curly blond hair.
  约翰刚和一个 … 名字叫什么来着 … 你知道,那个金色卷发女郎一起出去了。
  2)概括总结同类项。当我们列举一系列事物时,有时无需注意列出全部项目,这是往往借助于模糊词语予以概括。例如,things like that, and so on, etc.等等。
  3)增加措辞弹性。在一些语境下,模糊信息看似模糊,实则囊括了更广的范围,句子及篇章的语义也就更具伸缩性和灵活性。在下面这个句子中:We have been always accepting the settlement by letter of credit. However,we shall consider using D/A or D/P in the future,“consider”一词使语义信息更具灵活性,为谈判双方更进一步的合作留出了余地。
  4)增加措辞礼貌性及暗示性。在言语交际中,为了保持交际双方的良好关系,使交际在和平友好的气氛中进行,顺利实现交际目的,交际双方会尽量使用一些模糊信息,缓和紧张气氛,遵循礼貌原则。
  e.g. Under such circumstances, it seems bestfor one to let his colleagues know before any action is taken.
  在这些情形下,如果在采取行动以前通知一下其他同事,那样似乎会更好一些。
  5)增加语言效率。模糊信息可以帮助传递某种信息,使听者推断出其中含义,从而增加语言效率,达成言语交际目的。
  e.g. I’m sure you’ll find our pricemost favorable. Elsewhere prices for hardware have gone tremendously in recent years. Our prices haven’t changed much.
  在上句中,通过“favorable”,“tremendously”及“not much”这类量值及程度均并不确切的表达,向对方传递出“价格利好”的信息,提高了语言效率,最大程度确保了语言交际目的的达成。
  二、模糊信息的翻译技巧
  模糊信息复杂隐晦,不同于其它语言信息,为翻译过程带来了较大挑战。解决其翻译问题没有固定的方法可以遵循,只能结合并准确理解原文中模糊信息,采用不同的翻译方式。
  1)在目的语中对等保留原语模糊信息,即用一种语言的模糊词去翻译另一种语言的模糊词,从而保留模糊信息。
  e.g. I have a thousand and one things to do before we set out for our holiday.
  在我们出发度假以前, 我还有许许多多的事情要做。
  上例中原语句子中用了“a thousand and one”来表达出发前尚有许多事需要处理,该表达为模糊信息,在翻译过程中不能按字面翻译成为“一千零一件”事,而是使用目的语中对应的模糊表达“许许多多”来处理。
  2)略译模糊信息。在一些英文语境中,模糊信息仅为遵循语言交际的礼貌原则,对语义没有太大影响。翻译过程中,可根据具体情况省略翻译该类模糊信息。
  e.g.I was consideringif you could do me a favor.
  上例中“I was considering”在中文语境中翻译出来反而有画蛇添足之嫌,可省略翻译。
  e.g.我们的社会主义现代化建设需要一个和平的国际环境。保卫和平是中国各族人民和世界人民的共同愿望。
  China’s socialist modernization requires a peaceful international environment. The preservation of peace is the common desire of the peoples of China and the rest of the world.
  上例中“中国各族人民和世界人民”采用“the peoples and China and the rest of the world”的译法更为简洁明了。
  3)用精确信息取代原语中的模糊信息。在某些语境中,为符合目的语的表达习惯,需要借助一些技巧将原语中的模糊信息替换为精确信息。比如,翻译过程中添加解释,将“milk and water”翻译为“牛奶搀水,淡而无味”,这样才更能准确表达出原语语义。另外翻译时可在原语模糊信息后添加适当词汇,如在句子Inflation has now reached unprecedented level中,翻译“unprecedented”一词时,在“空前”后加上“严重”一词,译文能更准确表达原句的语义。如此一来,译文为;通货膨胀已经发展到了空前严重的地步。
  在处理模糊信息时,需注意其所处的具体语境,根据语境确定不同的翻译策略。处理模糊语言信息的能力是决定翻译质量的重要因素之一。
  参考文献:
  [1]蔡龙权,戴炜栋:“关于限制语精确话语信息的可能性研究”,《外语与外语教学》,2002(8)
  [2]陈林华,李福印:“交際中的模糊限制语”,《上海外国语大学学报》,1994(5)
  [3]陈治安,冉永平:“模糊限制语及其语用分析”,《四川外语学院学报》,1995(1)
  [4]伍铁平:《模糊语言学》,上海外语教育出版社,1999
  [5]曾文雄,“国内外模糊限制语的语言学研究”,《山东外语教学》,2005(3)
  作者简介:王纯蕊(1983-),女,山西平遥人。广州工商学院外语系讲师,硕士,主要研究方向:英语语言学、英汉翻译、英语教学。
其他文献
联想思维法:  联想作为思想主导力量的创造性技术被称为虚构的联想思维方法。目前,“连接”和“思考”是思考设计思维不可或缺的方式,可以使其快速突破。监禁的思想。联想是免费的,你可以把它打破任何条件并放弃规则。如果你的想法不够广泛,你可以通过连接两个单词来获得更好的想法。  组合思维法:  这种方法是一种创造性的技术,由不同性质或特征的组合所主导。它巧妙地结合或重组明显不相关的独立因素,使它们和谐地融
期刊
摘要:近些年来,众多高校纷纷出现了学生宿舍集体成长成才的现象,宿舍作为大学生群体生活的基本单位,是大学生日常生活交流、行为习惯养成和思想学习教育的重要阵地。构建学习型宿舍是扎实推进高校思想政治工作质量提升的有效载体,也是大学生集体成长成才的重要途径,更是建设校园文化的必要环节。本文以宿舍建设为突破口,探讨在医学院校背景下,构建学习型宿舍的路径,以期达到助力学生集体成长成才的目标。  关键词:医学院
期刊
摘要:哲学诠释学是指导翻译实践最古老的流派之一。诠释学认为“翻译即解释”,译者需要将自身视域与源文本相结合以形成新的视域从而实现理想的翻译。本文将诠释学理论与大学英语翻译实践相结合,探讨如何从视域融合的角度出发,开拓出大学英语翻译教学全新模式。  关键词:哲学诠释学;解释;视域融合;大学英语;翻译实践  引言  哲学诠释学认为“翻译即解释”,翻译的前提是理解。哲学诠释学对翻译有着极大地指导作用。在
期刊
摘要:本文首先阐述情景教学的特征和作用;其次,探讨大学语文课堂中融入情景教学的方法;最后,表明大学语文情景教学积极意义。  关键词:现代教育技术;大学语文;情景;教学  大学语文情景教学,可运用现代教育技术进行情景教学,是大学语文教学改革和对传统教学方式改进的需要,也是构建现代教育教学环境的需要。  一、大学语文情景教学特征和作用  情景教学就是要求教师在教学过程中借助图片、录音、电视、投影、实物
期刊
一、概况  墓志是古代丧葬礼俗中主要的随葬品,专为记述逝者姓名、籍贯、生卒日期、生平事迹等内容的丧葬器具,是当时人们生死观与丧葬文化的重要体现。墓志在南北朝已经大致定型,到了隋唐时期,更为普遍。《李千里墓志》志主李千里葬于唐景云元年(710年)十一月二十五日。约1956年出土于陕西省西安市灞桥区洪庆村,石现藏中国社会科学院考古研究所西安研究室,陕西省古籍整理办公室藏拓。志、盖均正方形,边长均88厘
期刊
摘要:科学技术的进步,为教育教学的发展,提供了更广阔的空间。 现在教育技术将短小精悍的英语慕课引入到翻转课堂之中,为翻转课堂提供可能吸引学生兴趣提供了更有效的方法。 在大学英语分层教学应运而生并且发挥重要作用的现代英语教育中,应用英语慕课促进翻转课堂的发展,更提高了大学英语人才培养质量。本论文从不同方面阐述MOOC模式下大学英语分层教学改革研究,希望为研究大学应用分层教学改革的专家与学者提供理论参
期刊
摘要:大数据时代的到来是我们无法逃避的必然趋势,而信息技术的发展也给高校辅导员的管理工作提出了更高的要求,也使得其被赋予了新的时代意义。高校辅导员要根据管理工作的特点充分与大数据时代的信息化紧密结合,解放思想的同时创新工作思路、管理方式,提升信息化管理水平,才能培养符合时代、适应环境的新型优秀人才。  关键词:高校辅导员;信息化管理;大数据时代  一、引言  无论现代人接受还是不接受,大数据时代已
期刊
摘要:本文分析了思想政治教育和心理疏导的区别、联系,在此基础上,提出了二者结合的途径。  关键词:思想政治教育;心理疏导  思想政治教育和心理疏导有着密切的关系,不能把二者割裂开来,但也不能将二者完全等同。思想政治教育工作者应充分认清二者的关系,以此增强工作的科学性和实效性。  一、思想政治教育和心理疏导的区别  思想政治教育是指社会或社会群体用一定的思想观念、政治观点、道德规范,对其成员施加有目
期刊
摘要:“最后一公里”作为整个快递业服务中非常重要的一环,配送运输工具发挥着重要作用。但目前的快递末端配送工具已经不能满足当前社会发展的需求。本文主要以一、二线城市的快递末端配送车辆作为研究对象,将通过对我国快递末端配送车辆的现状和存在问题的分析,结合快递末端配送车辆所需功能、造型、色彩、安全及规范性等方面进行研究,其目的提出基于快递末端配送的电动车设计原则、思路和解决方案,完善快递末端配送车辆设计
期刊
摘要:本文以听力风格为切入点,拟在前人的基础上研究听力风格与听力理解的相关性,探讨三江学院英语专业学生听力风格的总体趋势,通过对三江学院学生听力风格的分析与划分,帮助提高学生的听力效率以及准确度。此外,本研究还考虑到从学生词汇量差异以及听力问题类型这两方面出发,探讨英语专业学生听力风格与听力理解成绩的相关性。其中,听力风格的定义主要源于国内外学者对学习风格的定义。  关键词:听力理解能力;听力风格
期刊