论文部分内容阅读
曹雪芹和莎士比亚的缘分2008年,北京奥运会时,我们打出的一张有力的文化名片,是古典小说经典名著《红楼梦》的作者——曹雪芹。今天我们提出一个响亮的口号:“中国的曹雪芹,世界的《红楼梦》。”2012年,伦敦奥运会时,英国政府倾力打出的一张文化名片,是英国的伟大诗人、剧作家莎士比亚。如果他们喜欢提口号,也可以叫“英国的莎士比亚,世界的《哈姆雷特》”。当然,《哈姆雷特》只是莎翁全部三十七部剧作之一,或许也是中国读者最熟悉的唯一。接下来,我们看他俩在几个年份上的缘分。今年,2013年,是曹雪芹去世250年,我们在此纪念他;英国人不见得会在英国纪念他。
The fate of Cao Xueqin and Shakespeare In 2008, during the Beijing Olympic Games, a powerful cultural card that we shot was Cao Xueqin, author of the classic classic “Dream of Red Mansions” in the classical novels. Today we make a loud slogan: “China’s Cao Xueqin, the world’s” Dream of Red Mansions. “” 2012 London Olympics, the British government effort to play a cultural business card, is Britain’s great poet, playwright Shakespeare. If they like to mention the slogan, they can also be called “British Shakespeare, the world’s” Hamlet “. Of course, ”Hamlet" is only one of the thirty-seven plays of Shakespeare, perhaps the most familiar to Chinese readers. Next, we see their fate in several years. This year, in 2013, it was 250 years after Cao Xueqin’s death. We are here to commemorate him. The British people are not going to commemorate him in the UK.