论文部分内容阅读
4月7日,北京火车站上一行11个人,焦急地站在候车大厅,等待开往上海的火车。作为分布在各家媒体,都是摇滚热血青年的同行,我们结伴坐硬座火车去上海观看滚石演唱会,票子自己搞,车费自己出,这时候我们的身份不是娱乐记者,而是摇滚乐迷,我们是朋友是同类,我们是去朝圣的。之前有纽约时报的记者找到我采访,一系列文化渗透的问题被我敏感地躲过,我只告诉他们,作为国际上最有影响力的摇滚乐队,我们这些有摇滚乐情怀的人必须去看现场,必须去学习感受,
April 7, Beijing Railway Station on the line 11 individuals, anxiously stood in the waiting hall, waiting for the train bound for Shanghai. As a distribution in various media, are young passionate peers, we take a hard seat train ride to Shanghai to watch the Rolling Stones concert, the votes themselves out, fare themselves out, this time we are not entertainment reporters, but rock music fans, We are friends, we are pilgrims. I was interviewed by reporters from the New York Times before. A series of cultural infiltration problems were escaped by me. I only told them that as the most influential rock band in the world, those of us who are rock and roll must go to the scene , Must learn to feel,