论文部分内容阅读
江西省南昌市古称洪城,是历代郡、府、州和省府所在地,文化昌盛,经济繁荣。同时,它还因1927年8月1日周恩来、朱德等老一辈无产阶级革命家在这里领导和指挥了震撼中外的武装起义,由此而成为中国人民解放军的诞生地,并被誉为“英雄城”。1986年经国务院批准,南昌市被列为国家历史文化名城。如今,南昌人又发出了“在中部地区崛起”的豪迈誓言。在南昌崛起的浪潮中,南昌法院涌现出一个弄潮人,他就是2004年2月受命担任江西省南昌市中级人民法院院长的江涛。研究生毕业的他在法院从书记员、审判员、研究室主任、审判委员会委员到区法院院长;从市检察院副检察长、反贪局局长再回到中级法院任副院长、院长,可谓是谙熟法院各项审判工作的资深法官。我们和江涛院长认识也有10余年了,他给人的印象是热情直率、谦虚稳重、勤奋精干。他平常话不多,但对近几年开展南昌市法院工作的经验、对当好一名中级法院院长的体会,江院长的话语却滔滔不绝。
Nanchang, Jiangxi Province, the ancient name of Hong Cheng, is the ancient county, prefecture, state and provincial seat, cultural prosperity, economic prosperity. At the same time, it led and directed the armed uprising that shocked both China and foreign countries here on August 1, 1927, by the proletarian revolutionaries of the older generation such as Zhou Enlai and Zhu De, and thus became the birthplace of the Chinese People's Liberation Army and was hailed as the “ Hero city ”. Approved by the State Council in 1986, Nanchang was listed as a national historical and cultural city. Today, Nanchang people also issued a “rise in the central region,” the heroic oath. In the wave of the rise of Nanchang, a court in Nanchang came into being. He was Jiang Tao, who was appointed as president of Nanchang Intermediate People's Court in February 2004. He graduated from the court in the court from the clerk, the judge, the director of the laboratory, the trial committee members to the district court chief; from the City Procuratorate Deputy Attorney General, Anti-Corruption Bureau and then back to the intermediate court as vice president, president, Can be described as a senior court judge familiar with the trial. Our understanding with President Jiang Tao has more than 10 years. He gives the impression that he is passionate, humble, hard-working and capable. He usually has few words. However, his experiences in running the courts in Nanchang in recent years have always been exaggerating his words about being a dean of a mid-level court.