拆散父亲的爱情

来源 :参花(下) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ccbeilu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  沈复在《浮生六记》中曾告诫后世夫妻,不可相仇,也不要过分情笃,以免乐极生悲。自我记事起,父母从未吵过架,相濡以沫。也许天妒良缘,他们终究成了半路夫妻。
  母亲去世那年,父亲四十六岁,“中年丧妻”乃古人所言人生三大不幸之一。我和年少的弟弟觉得自己成了世上最不幸、最痛苦的孩子。现在想来,对于当时的父亲,才是真正的锥心挖骨之痛。
  父亲当年在镇上的粮管所工作,他为人忠厚善良,處事口碑极好。自母亲去世不久,就有亲友张罗着给父亲“续弦”。对于父亲再娶,我和弟弟都表示支持,可是任凭亲友如何劝说,父亲一直深闭固拒,从不松口。有一次,三个姑姑轮番相劝,父亲始终沉默不语。我看到他站在母亲的遗像前,眼里噙着泪水。我理解父亲,他肯定担心弟弟受罪。父母曾相濡以沫,感情笃深,怎可能一时就放下那份情感。
  母亲去世后的第四年,在媒人和亲友的百般劝说下,父亲竟然破天荒地同意先相处。也许和对方有着相同的人生经历,也许是处在中年的父亲已经孤独了太久。父亲的决定,对当时的我而言是喜忧参半的,既为父亲能从失去妻子的阴影中走出来而高兴,又为已故的母亲感到一丝委屈。那种心情使我纠结了很长时间,尽管嘴上不说,心里却在排斥父亲,对弟弟也格外心疼,惺惺相惜的感觉延续至今。
  父亲很少提及和对方相处得如何,但我从他日渐舒展的笑容、偶尔哼出的小调里能感觉到。那一段时间,我的内心是慌张的,表面上装作无所谓,私下里却悄悄问及身边的亲戚,对方是怎样让执拗的父亲豁然开朗的?打听得知,对方年龄和父亲相仿,丈夫去世也有几年的时间了。在丈夫患病期间,她不仅学会了注射、输液等简单的医学技能,还把家里的生意做得风生水起。用现在的话说,生活把她逼成了“女汉子”。对于这样的一位“女汉子”,我忽然生出想见一见她的冲动。
  见面的机会是在父亲和她电话相处的几个月后实现的,应媒人的说法,双方以及至亲彼此见个面。那一天,为了不让父亲失面子,我在县城的一个大酒店定了房间,一向内敛整洁的父亲还刻意收拾了一番。还没到五十的父亲依然意气风发,多年的军人气质,内敛而又庄重。忐忑的却是我,在去与不去之间徘徊挣扎,不去怕父亲难过,去了感觉像是在帮父亲一起“背叛”母亲。
  酒桌上的气氛和谐,父亲和对方虽是第一次见面,但毕竟一直电话联系,互诉衷肠,初次相见也不显得尴尬。只是我,局促而又坐立不安,那一刻特别想念母亲,比任何时候都想,总觉得母亲就在不远处看着我们。坐在我旁边的媒人拉起我的手和那位阿姨套近乎,我却本能地把手缩回。对方看起来很是善良淳朴,可我还是习惯性地保持距离。媒人对我说:“你阿姨这辈子命苦,一辈子想要个闺女,可亲生女儿在几岁时生病夭折了。后来,又抱养了一个小女孩,在十多岁时却又因车祸痛失爱女。现在好了,终于有你这个懂事的闺女了,也算是了却了你阿姨心中的遗憾。”当时我的心咯噔一下。
  那一晚见面结束后,我和父亲各怀心事地走在空荡荡的街上。深秋的夜晚有些微凉,昏黄的路灯把我们的影子时而拉长时而缩短,父亲几次欲言又止。我是多么害怕父亲说出来,于是在他还未开口之前,我连忙用开玩笑的口吻问父亲:“爸,她那么想要女儿,是不是她命中无女,会不会和我也相克啊?如果真要相克,你会选择她还是选择我?”说完这话,我始终没敢抬头看父亲。
  那一晚是他们第一次也是最后一次见面,当时沉默不语的父亲用决绝的方式结束了他那短暂的爱情。从那以后,父亲一直孑然一身。每当看到一个人出去散步的父亲,我就感到特别心疼。父亲越老,我的愧疚越深。
其他文献
美国海军海上系统司令部报道:最近一次在“尼米兹”号(CVN68)航空母舰上的演习中,美国海军演示了一种最新综合舰载网络系统,该系统可以提高舰载设备效率,并降低舰员工作负担。参加
Keyboard: (1) Like some people, no pressure, no working force. (2) Where there is oppression, there is resistance. Mouse: A poor Mickey indeed! He can’t help
在杭州全国大学出版社订货会上,众多工具书中有一本英汉词典格外引人注目,那就是北京航空航天大学出版社最新出版的《3u学生英汉词典》(3u STUDENT’S ENGLISH-CHINESE DICT
If, while traveling through Transylvania on a dark and stormy night, you should take shelter in a gloomy castle and encounter a man in a black cape who says,“
Americans often say that there are only two things a person can be sure of in life: dcath and taxes. Americans do not have a corner on the “death” market, bu
Aprolific and engaging writer, Einstein in his long career corresponded with notables and ordinary people alike. At times he touched on matters of great moment
两个民族之间发生斗争,而智力全在一方时,当然是有智力的民族征服愚昧的民族,消灭它或取而代之。如果斗争发生在势均力敌的两个民族之间,其结果可能握手言和。可是两个民族
Part Jl Reading〔’omP:ehension 2 1 .C公2.BZ:弓.A 24.AZ乃.D 26.B 27.已28.1_jZ日.(’出).(’ ;3 1 .11 32.D 33.B 31.B 35.D 36.C 37.C 38.B 39.A!().B Part皿Voeabular
Ever since the nitrogen-fixing properties of legumes were discovered more than a century ago, scientists have dreamt of transferring the same trait to cereals.
head over heels“heel”是脚跟。“head over heels”指“头朝下,倒栽葱”。此语也可说成“heels over head”。这个短语还可以转义指“乱纷纷地,鲁莽地,急促地”或“深深