论文部分内容阅读
意义在动态的交际语境中生成,语用文化隐含在动态的语言交际活动中。我们讨论语境的本质与文化的内涵,利用人文网络语用学综观的顺应理论,建立以译者为中心的多堆顺应翻译论,发挥译者在三元关系中的中心作用。在顺应语境翻译论框架下解读语用文化在包括诗歌在内的文学翻译、对外宣传资料翻译、旅游翻译等方面的体现。并分析语用文化如何在动态的翻译过程中顺应语境融舍下的语言结构语境、心理世界、社交世界、物理世界等.使译语有效地对原语的语用文化进行转译,体现原语的语用价值。