善病忧生:“闲适”的可能

来源 :呼伦贝尔学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:birdobird
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
白居易青年时代就经常谈论“善病忧生”的话题,这种关切随着涉世日深、病痛坐实而放大,成为其“闲适”思想不可小觑的原因。所谓善病,是诗人表现出来的对身体健康的高度关切,感受病痛并在此基础上萌生的一种感性个体自发的情绪或者意识。忧生与善病同质,常常表现为忧老也即对年华老去的敏感和惊恐,是诗人对生命的珍视和迫切实现个体价值的心理体现。 In his youth, Bai Juyi often talked about the topic of “goodwill, sorrow, and sorrow.” This concern has become the reason why his “free time” should be overlooked as the world gets deeper and deeper. The so-called good illnesses are the spontaneous emotions or consciousness of a perceptual individual that is expressed by the poet as being highly concerned with their health and suffering from pain. Worries and good health homogeneity, often manifested as worry or old age sensitive and frightened, is the poet’s cherished life and the urgent realization of the individual value of the psychological embodiment.
其他文献
1病例报告患者,女,42岁,以门牙有缝隙前来我科就诊。检查:上前牙区散在间隙,63滞留,上中线左偏2mm,触诊可见63腭侧有轻微隆起,前牙覆殆覆盖正常,两侧磨牙关系中性。摄X线牙片可见:63牙
<正>采用类别知识的分类学习模式,选取4岁、5岁和6岁幼儿共72名作为被试,以"拟态"概念和处于一定背景中的拟态动物的54张彩色图片作为学习材料,以每组由3张图片(2幅目标图和1
"用+名词"结构在汉语中的使用频率很高,该结构的俄译形式多种多样,表达手段十分丰富。研究"用+名词"结构的俄译,即是把汉语翻译成俄语的过程,也是把俄汉两种语言进行对比的过程,这
20世纪90年代以来,我国理论界围绕独立董事制度展开了热烈的讨论。学者们见仁见智,就我国建立独立董事制度提出了许多有价值的观点和建议,但都囿于从独立董事制度本身进行研究。