论林纾的“韩柳”观

来源 :古籍整理研究学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a27155908
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林纾是晚清与民国易代之际出现的杰出翻译家,然而其古文创作价值亦不可忽视。林纾古文创作多取法唐宋,于唐人之中尤其推崇韩愈和柳宗元。林纾精研韩柳古文几十年,他在诸多文论中给予韩愈和柳宗元的古文创作以极高的评价,称赞韩柳文的独特风格、分析其布局谋篇、激赏其用字造句、体会其本事题旨、重视其承启作用、总结其擅长体式,既对韩柳文个别篇章做细致分析,也对韩柳文的创作规律作整体观照。在韩柳文的影响之下,林纾本人的古文作品也洋溢着韩柳文的风格韵味。推崇韩柳与坚持古文创作,这在林纾所处的时代有着特殊的文化意义。 Lin Shu was an outstanding translator who appeared in the late Qing Dynasty and the Republic of China was easy to be replaced. However, his literary creation value should not be overlooked. Lin Shu more classical prose win the Tang and Song dynasties, among the Tang people especially respected Han Yu and Liu Zong yuan. For many decades, Lin Shu researched the unique style of Hanliuwen by analyzing Han Yu and Liu Zongyuan’s essay writing in many literary theories. He analyzed his layout and articles and appreciated his The purpose of this issue, attach importance to its positive role, summed up its good at style, not only a detailed analysis of Han Li-wen individual chapters, but also on Han Liu’s writing rules as a whole. Under the influence of Han Liu Wen, Lin Shu’s own classical works are also filled with Han Liu Wen’s style charm. Respected Han Liu and adhere to the ancient writing, which in the era of Lin Shu has a special cultural significance.
其他文献
为解决基于文档的综合通信导航识别系统设计中需求传递的歧义性、设计文档信息离散、系统无法进行仿真验证等问题,研究了一种虚拟样机设计方法。首先,针对综合通信导航识别系
职业教育中的实践教学是教学体系中的重要环节,起到训练学生掌握职业技能和提高职业素质的作用。然而,目前企业受金融危机影响严重,不能给学校学生提供足够的实习或者实训机会和
<正>教育语言学是基于主题、以教育中的实践为导向的超学科研究。教育语言学在中国正一步一个脚印地向前发展。本着以大学英语教学中的实践问题为导向的原则,中国教育语言学
制定“新农合管理条例”要解决为何制定、制定什么和如何制定三个问题。为何制定“新农合管理条例”?这是因为目前新农合面临参保主体范围不确定,筹资调整的非制度化,保障待
根据陕西凤翔马家庄1号建筑群遗址的考古发掘报告以及简报补正中的信息为基础,采用实体+虚拟模型手段复原了建筑群遗址,并制作动画演绎了建构过程,对建筑群布局及建构进行了