论文部分内容阅读
画自己喜欢的画,做自己喜欢做的事,说来容易,做起来也并非易事。 当改革开发的春风吹来,中西方文化有了更多的交流与碰撞,中国的油画家开始有更多的机会接触到一些欧洲大师的原作。于是有志于油画创作的精英们,尤其是青年油画家,如饥似渴地吸吮着国外大师的营养,开始了创作的自我实践和尝试。骤然间,西方的各种风格,各种流派,在古老的东方大地上得以借鉴和勃兴。 从古典绘画热到写意、象征、表现,乃至抽象和现代的多元化,多媒体,每一种画风的流行都产生了一些适应这种画风的优秀画家。然而,更多的画家只能随波逐流。 60年代初,在现实主义的精神的主导下,我踏上自己的创作道路,那是严格按现实主义手法进行的。我背着沉重的画具,到生活的底层,写生、体验、再写生、再体验,终于把那朴实的生活储存到我的记忆中,那一阶段创作了一些属于现实主义的作品(如:《冬》,1982年作)。
Drawing your favorite paintings and doing what you love to do is easy and easy to do. As the spring breeze of reform and development has blossomed, Chinese and Western cultures have had more exchanges and collisions, and Chinese oil painters have started to have more chances to come into contact with the original works of some European masters. So aspiring to oil painting elites, especially young oil painters, eagerly sucking the nutrition of foreign masters, began the practice of self-creation and try. Suddenly, the various styles and schools of the West were able to learn and flourish on the ancient Eastern land. From the classical painting to the freehand brushwork, symbolism, performance, even abstract and modern pluralism and multimedia, the popularity of every style of painting has produced some outstanding painters who adapt to this style of painting. However, more artists can only drift. In the early 1960s, guided by the spirit of realism, I embarked on my own creative path, which was done strictly according to the realist approach. I carried a heavy painting instrument to the bottom of life, sketching, experiencing, sketching and then experiencing it. Finally, I saved my simple life into my memory. At that stage, I created some realist works (such as “ Winter ”, made in 1982).