论文部分内容阅读
理解与表达一直是做翻译最需要做到位又比较棘手的问题。本文通过修改本科生韩素音翻译大赛英译汉的译稿,总结了三点批后感想,为将来学生英译汉提供一些参考和启示。
Understanding and expression have always been the most difficult and difficult questions to do in translating. This article by modifying the Han Suyin translator contest translators English translation of the translation, summed up the feeling of three after the grant, for future students to provide some English-Chinese translation and inspiration.