论文部分内容阅读
淇水汤汤,一曲高山流水潺潺而过。梧桐栖华,一梦凤凰涅独立其间。——题记镜里的我,沉浸在古典妙音中不能自拔。一曲《十八相送》从古筝中倾泻出来,此情此景让我眼前仿佛出现了梁祝相互倾诉、柔肠寸断、依依不舍的画面,又仿佛看到长亭送别、莺莺“恨相见得迟,怨归去得疾”的情意绵绵。音韵回转,一曲“大江东去浪淘尽”的豪迈,一曲“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路”的孤寂,一曲“明月几时有,把酒问青天”的乡思,一曲“醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回”的洒脱……男儿铮铮铁骨,女子柔情似水,不得不让人感慨古韵灵动、千古不绝的婉转悠扬。
Qi water soup, a mountain water gurgling through. Indus habitat, a dream of Phoenix Nirvana independent. - Inscription in the mirror I, immersed in the classical magic can not extricate themselves. A song “Eighteen phase to send” pouring out from the zither, this scene let me appear as if Liangzhu each other to talk to each other, Rouchang broken, reluctant to leave the picture, but also to see the Pavilion farewell, Yingying See too late, complain go get disease “affectionate. Phonological rotation, a ”Da Jiangdong to sweep Amoy “ heroic, a ”Last night the westerly withered Bixu, alone on the tall buildings, hope to make End of the World “ lonely, a Ask the blue sky ”of the rural thinking, a “ drunk lying on the battlefield Jun Mo laugh, the ancient expedition a few people back ”free and easy ... ... Men clank iron bone, the woman is tender and tender, had the feeling of ancient rhyme, moving through the ages The melodious melodious.