退火处理对电真空器件用钼棒组织及力学性能的影响

来源 :中国钼业 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wxlcc1026
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文采用粉末冶金+ 旋锻法制备了电真空器件用! G.0 m m钼棒,分析了不同退火温度对钼棒的纤维组织 及力学性能的影响.结果表明:当钼棒变形量达到9 0 b 时,钼棒的再结晶温度出现在1 000 ~ 1 050 g ;在 1 000 g 以前,随着退火温度的升高,钼棒纤维组织逐渐宽化,纤维搭接逐渐减少.在此阶段,钼棒抗拉强度降低,延伸率逐 步升高;在1 000 ~ 1 200 g 时,钼棒纤维组织逐渐减少,当退火工艺为950 g 保温1 h 时,钼棒的室温力学性能达 到最优,其
其他文献
俄文辞书中“加仑”的误释及对我国辞书的影响徐州钢铁总厂徐树德一、美国采用干量加仑作为容量单位吗美国是否采用干量加仑作为容量单位?俄文各类辞书对此的回答是肯定的。现
上海“孤岛”时期,胡愈之等创办“复社”,以“促进文化,复兴民族”为宗旨。本文分析介绍复社成立的缘由、组织结构及其性质,并以《西行漫记》翻译出版为例,探究复社翻译活动的特殊
期刊
“林肯葛底斯堡演说”(以下简称“演说”)是英美文学中的名篇,更确切地说,是一篇政论经典。它历来被认为是每个学英语的人应该背诵的佳作。但要把这篇著名演说比较确切、流畅
《翻译理论与实践》述介东南大学陶咏,邹长征早在1961年,Halliday就在一篇关于语言学与机器翻译的论文中写道:建立一种翻译过程的语言学模式可能是件很有意义的事,这种模式不要建立在语言研究
近几年,上海街头熙熙攘攘,一派繁荣景象。不少商店修缮一新,令人刮目相看。有些店家除了中文招牌外,又按上了英文店名。作为一个国际性城市的上海,这样做有利于吸引更多的外
在英语讲话或对话中,出于某种需要,常使用一些填充词(verbal fillers),如er,well,mm,um,I mean,you see,等等。它们在保持讲话人说话的连贯性、缓和讲话人说话的语气方面起着
1985年,Quirk等在其名著《英语语法大全》中指出:“滥用或别出心裁地使用-ize词项常常因语体原因而受到批评”(p.2157)。 但是近年来,形容词/名词+iz(e)+ation之风反而日益盛
1.PR:常看到人们把“public relations”译成“公关”,其实那明明是“公共关系”。至于“公关”英语是PR”,而不是“publicrelations”,故录此卡为佐证——“公关专家”为“P
新疆吐哈盆地南缘东戈壁巨大型钼矿床是自治区钼多金属地质找矿的重大突破。梳理矿床的控矿地质条件可以发现:(1)矿区位于塔里木—敦煌板块向吐哈板块俯冲的对接带上;(2)在深大断