论文部分内容阅读
随着我国制药业的发展,近年来,药物市场上出现了多种新型药物及保健品。这些药品中的大部分不仅在国内销售,而且还远销海外,如何正确地译好这些药物的名称,成为翻译工作者的一个课题。 药物名称翻译的最大问题是避免误译。任何误译都可能给使用者带来严重的后果。目前,对于新型药物名称的误译较多的是冲服剂型药物。造成误译的原因一方面是由于生产厂家只注重经济效益,片面追求利润,
With the development of China’s pharmaceutical industry, in recent years, a variety of new drugs and health products have appeared on the drug market. Most of these medicines are not only sold domestically, but also exported overseas. How to properly translate the names of these medicines has become a topic for translators. The biggest problem with drug name translation is avoiding mistranslation. Any mistranslation can have serious consequences for the user. At present, the mistranslation of new drug names is more punctate drug. The reason for the mistranslation on the one hand is that the manufacturer only paid attention to the economic benefits and one-sided pursuit of profits,