汉译英中不可译性在教学中的处理

来源 :教育理论与实践 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq11202365
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是创造性地运用另一种语言再现原文的过程。但是,由于英汉两种语言所依托的语言形成和社会文化等方面的差异,两种语言的互译存在一定的困难,有些内容甚至是不可译的。在翻译教学中,教师要采用拼音法、意译法以及加注解释法等处理汉译英中的不可译性。
其他文献
<正>直流电路是每年高考的一个必考点,往往以一条选择题和一条实验题呈现,计算题中的电磁感应往往涉及电路的分析,这一章在高考试题中往往占20分左右,如果在平时的学习中,注
目的:探讨胸腹腔镜食管癌切除术的手术方式及可行性。方法:对我院2008年11月~2010年3月,采用电视胸腔镜联合腹腔镜行食管癌手术67例,男性47例,女性20例。年龄42~79岁,平均62.
<正> 沈阳新乐遗址,位于沈阳北部北陵附近的沙河子,即古“沈水’(今之浑河)故道北岸的高台地上,面积很广,约十七万八千多平方米,其中心区因在新乐工厂宿舍院内,故称新乐遗址
汉字是中华传统文化的载体,也是蕴含中华传统美德的无价瑰宝。"孝"字有深刻的传统文化内涵。"孝"是会意字,表示老人在上,晚辈在下,儿孙搀扶老人。"百善孝为先"反映了中华民族
采用粉末冶金法制备4A11铝合金,分析了压制力、烧结工艺以及挤压工艺对铝合金致密度的影响。研究表明:在一定压力范围内,铝合金的致密度随着压制力的增加而增加,当压制力到达
<正> 1985年8月16日,安徽省国防科工办在安徽皖东机械厂召开了“无汞射钉弹”生产定型会及配套射钉试用讨论会。参加会议的有省科工办设计研究院、铁道部第四工程局建筑处、
在大众传媒高速发展的今天,科普传播借助大众传媒这一载体得到了较好的发展,但存在着问题。文章从科普传播的传播媒体、传播内容、以及科普创作者与传播者的视角对大众传媒在
<正> 当今的世界已成为电气自动化的世界,各类家用电器,各类医疗电器,各类健身电器已走进千家万户,因此随此而产生了电器的人身安全问题,本文着重对家用电器的电气绝缘的测试
在各国盐雾试验标准和方法中 ,其试验溶液、设备、压力、温度、喷雾量、试样放置位置和角度等参数或项目 ,虽然各不相同 ,但通过合理的配置设备、控制各个参数 ,则可以达到以
本文回顾了世界上各工业国对无中心孔转子的应用情况和观点,分析了无中心孔转子的优、缺点,列举了我国采用无中心孔转子的条件,并提出在我国使用无中心孔转子的几点意见。