论文部分内容阅读
一、以诗歌的名义当我第一次踏上查湾的土地,看到海子白发苍苍的母亲,听她饱含舐犊之情的为我们念诵她儿子的这首《亚洲铜》,我就知道我回家了。我的灵魂从此在安徽安庆查湾这片秀美的山水中流连、徘徊、不愿离去,不能离去。1964年3月24日,就是这位名为操彩菊,如今已年近八旬的老妇人生下了一个名为查海生的男婴。他15岁考入北大,后来用海子的笔名写下大量的诗篇。他曾经因为《亚洲铜》这首短小精悍、气势磅礴、
First, in the name of poetry, when I first set foot on the land of Chawan, I saw Haizi’s white-haired mother listening to her “Asian bronze” who recited her son for her affectionate calf I know I’m back home. Since then, my soul wanders in the beautiful landscape of Anqing Chayan, wandering, unwilling to leave and can not leave. March 24, 1964, the man named Cao Caoju, now nearly eighty years old gave birth to a baby boy named Cha Haisheng. He was enrolled at Peking University at the age of 15, and later wrote a large number of poems under the pseudonym of Haizi. He had because of the “Asian Copper” this short and pithy, magnificent,