论文部分内容阅读
日本と中国とは一衣帯水の国ではあるが、日本語と中国語とでは語族の異なる言語である.語族が異なるゆえに、対照研究は非常に難いといえる.簡単な例を挙げて見ると、日本語の「ている」と中国語の「着」について、同じ状態を表すが、日本語では「待っている」「死んでいる」はいずれも自然な表現であるが,中国語では“等着 dengzhe”とは言えても,“死着 sizhe”とはまず言えない.しかし、こう云う対照を通して、日本語をよりよく知ることができ、ずいぶん言語勉強に役立つと思う.