以目标语语料库为参照系的汉译英语言文本的可接受性研究——以武汉辛亥革命博物馆展览简介为例

来源 :江苏外语教学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:udbjqr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为跨语言跨文化的交流活动意义深远,翻译中的译意问题贯穿于翻译过程中语言的每一个层面。因缺乏符合译入语表达习惯与准确性的参照系,汉译英文本易出现与目标语的偏差。本文以英语国家语料库作为目标语语料库,通过选取语言材料和事例进行分析,考察汉译英文本的可接受性问题。同时,在翻译人才的培养方面我们也应加强汉译英的社会实践活动。
其他文献
<正>从吉林省实际看,所有经济体制机制改革最终都要落实到金融支撑能力和支持效应上。深化农村改革,推动农村经济发展,必须强化金融支撑。本文介绍了吉林省金融服务"三农"总
人们对节能环保理念的普遍接受,给建筑工程提出了更高的要求,推进了绿色节能施工技术的推广和使用,也给工程施工带来了新的发展方向和动力.然绿色节能施工技术投入资金较高,
大质量、高红移、强成团等特征表明,红移z~1.0的极红天体(EROs)和红移z~2.0的BzKs星系有可能是邻近大质量早型星系的前身星系,对这些星系的研究能为星系形成和演化模型提供观测
期刊
新世纪以来中国博物馆展览事业发展迅猛,与国外博物馆的交流活动频繁,展览策划及相关的策展人制度、理事会制度以及公众服务等均在借鉴国外经验的基础上不断完善。加拿大皇家
城市道路工程的科学规划,需要有测量的数据来进行基础辅助,而数据获取与技术利用又有着明显的关系,所以本文就关于CORS的城市道路工程测量技术进行分析和探讨,目的就是要提升
<正>慢性胃炎是指各种原因引起的胃黏膜非特异性炎症病变。本病本虚标实,虚实相兼,寒热错杂且反复发作。本人以半夏泻心汤为基本方,辨证加减治疗慢性胃炎30例,疗效满意,现报